Этимология слов русских и др. языков

Тема в разделе "Этимология", создана пользователем Akella, 16 сен 2003.

  1. Akella

    Akella New Member

    1. Очень любопытное и оригинальное в русском языке волшебное слово благодарности. Если в других славянских два варианта: "хвала" и всевозможные варианты произношения "дякования", то в русском: "СПАСИБО".
    Редкий русский знает скрытый смысл этого слова. А все просто: "СПАСИБО" = "СПАСИ" вас(тебя) "БОг".

    2. Натолкнулся на интересное совпадение, а может быть и не совпадение!
    "Ящик" по-чески можно назвать "Schranka"("Схранка"),
    "Шкаф" по-немецки - "der Schrank"("Шранк").

    Понятно, откуда корень в ческом слове. А вот откуда в немецком? ТОГДА ВОПРОС: откуда в Германии шкафы?:).

    3. В Восточной Европе чай называют "чай", в западной - "тэ".
    Почему? Ответ: в северном Китае говорят (говорили) "чай", в южном - "тэ". Отсюда интересный вывод: на Руси чай пили раньше, чем в Западной Европе, так как название "чай" в Чехию пришло с востока, а не с запада (из Германии например).
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    этимология слова грымзаЭтимология: русский язык16 мар 2016
    Этимология словацкого "bozk"Славянские языки4 дек 2015
    Этимология слова Рус (Сру)Эхотемы25 ноя 2015
    Этимология слова энергияЭтимология: русский язык17 ноя 2015
    Этимология слова немощьЭтимология: русский язык17 ноя 2015

  3. yuditsky

    yuditsky New Member

    Сравни "дякую" и "thank".

    У распостранённых выражений благодарности и иже с ними есть черта сокращаться. Сравни "пожалуйста"="пожалуй старик".
    Не уверен, что вы правы. Вернее сказать: в Россию чай завезли из Китая раньше, чем из Европы. Утверждение верно и по отношению к Чехии.
     
  4. RawonaM

    RawonaM New Member

    По моему, это то что и имел ввиду Акелла.

    ПС. Черт побери, во все и-нете нет немецкого этимологического словаря?? Хочу проверить на всякий случай Schrank, хотя я уверен что совпадение.
     
  5. lovermann

    lovermann New Member

    Ну, в чешском языке слов из немецкого хоть отбавляй..
     
  6. RawonaM

    RawonaM New Member

    Может быть, но очень сомнительно что наоборот, о чем и идет речь.
     
  7. Akella

    Akella New Member

    В любом случае, чай в Чехию должен был пройти сухопутным путем через русские, украинские и словацкие земли. Если бы чай появился раньше в Германии, чем на Руси, то в Чехии скорее бы он назывался "тэ".
    Да это и так понятно, можно продолжать: danke(n).
    ерунда какая-то получается. Скорее: "пожалуйста"<-"пожалуй+сте".
    Этимология "спасибо" из Даля.
     
  8. RawonaM

    RawonaM New Member

    Интереное предложение, я до сих пор слышал только про "пожалуй старый".
     
  9. yuditsky

    yuditsky New Member

    Странно, но похоже объясняет это слово и "Справка"
    http://spravka.gramota.ru/buro.html?keyword=%EF%EE%E6%E0%EB%F3%E9%F1%F2%E0&action=kw
    И никаких "старых".
    Приятно узнать новое. :D
     
  10. lovermann

    lovermann New Member

    Кстати, у меня появилась своя версия по поводу "пожалуйста".

    Первая часто слова: "пожалуй". А вот "ста" -- это не усилительная частица, а форма вежливого обращения :)
    В славянских языках это части есть и до сих пор.

    "Вы есть":

    чешский:jste
    сербский:jeste/ste.
     
  11. AgoraBasta

    AgoraBasta Guest

    Об чём вы?
    В этих словах s/es - глагольная основа, а -te - личная флексия 2p.s.
     
  12. espada

    espada New Member

    Были в древнерусском веждивые частицы "ста" и "су". Наиболее вероятное происхождение - от "старый" и "сударь". "Ста" сохранилась в "пожалуйста", а "су" редуцировалась и превратилась в словоерс: "Разрешите-с, барин-с".

    Есть еще одна версия - "пожалуй сто (раз)", искаженная московским аканьем, но она менее вероятна.
     
  13. lovermann

    lovermann New Member

    О, вижу новые-старый лица на форуме! Bonvenon al nia forumo, Espada!

    В чешском языке сленг на 30% из немецких слов :)
     
  14. Марина

    Марина New Member

    Я тоже наблюдаю (pli ĝuste – mi ne rigardas) знакомый глаз… К стати, где он? 8)
     
  15. lovermann

    lovermann New Member

    Hm, saluton ankaŭ por vi. Koncerne mian okulegon, mi nur forgesis alglui ĝin al tia forumo.. kaj nun mi pigras fari tion :D
     
  16. RawonaM

    RawonaM New Member

    Karaj Marina kaj lovermann, ĉi tie ni diskutas pri la etimologio de rusaj vortoj. Dankon.
     
  17. Zet

    Zet New Member

    Дорогие друзья, подскажите, плиз, этимологию слов
    "миллион" и "мизер".
    Заранее спасибо. С ув. - Zet.
     
  18. Марина

    Марина New Member

    Миллион от французского million, которое, в свою очередь заимствовано из итальнского языка, где millione первоначально значило «большая тысяча», увеличительное от mille.
    Мизерный заимствовано из польскоского mizerny «бедный», которое заимствовано, в свою очередь, из латинского miser «несчастный», «жалкий»…
     
  19. Zet

    Zet New Member

    Спасибо огромное!!!
    А если пойти еще дальше?
    С мизером, допустим, понятно, а миллион чего?
    Что для француза-итальянца означает этот миллион?
    В честь чего?
    Кружавчиков, застежек, подвязок, подружек?
     
  20. Марина

    Марина New Member

    Это просто метафора... 8)
     
  21. Zet

    Zet New Member

    Спасибо!
    Но все-таки, по-моему, "просто метафор" не бывает.
    Это должно что-то означать. Чего должно быть тысяча тысяч,
    чтобы назвать это словом миллион? Золотых монет? Драг. камней? песчинок в пустыне? пленных? рабов? ЧЕГО???????????????????????
    Исходя из франц. и итал. привычек и понятий?