Где можно найти чешскую музыку? (Вопрос к тов. Ловерманну)

Тема в разделе "Музыка", создана пользователем ИванЪ Рабинович, 19 июн 2004.

  1. Где можно найти чешскую музыку?
    (чтоб разборчиво слышалась и с логичным смыслом, а не "банька моя - я твой тазик")
     
  2. Загрузка...


  3. Peamur

    Peamur New Member

    присоединяюсь.
    где услышать эстонскую, финскую и какуюнить другую прибалтийскую речь в песнях?

    (кроме Раймонда Паулса)
     
  4. sekirin

    sekirin New Member

    У меня на диске где-то валялось полминуты музыки на чешском и на финском. Лень искать, да и ничего особенного.
     
  5. lovermann

    lovermann New Member

    Господа. У меня её есть. Есть попса, есть не попса. Вы чего желаете? Всё на винте. 10-20 мег по сайтам распихать могу, думаю, для того, чтобы составить представление, хватить должно. Вкусы у вас какие7
     
  6. Peamur

    Peamur New Member

    мне попсы не надо, если есть что-то народное (аля келтик у ирландцев, или скандинавский фолк у норвегов) - вот это я люблю!
    на худой конец попсу...

    я имел в виду, что если что будет на истонском или финском в этом роде, то это было бы классно
     
  7. Желательно не попса
    (я про чешское)
     
  8. lovermann

    lovermann New Member

    Один из моих любимых артистов: Jaromír Nohavica. Бард. Песни со смыслом, под гитару, но некоторые с аранжировкой. Некоторые песни со временем стали, можно сказать, народными. По радио его, конечно, не крутят, но все его знают. Хотите?

    Хочу сказать, что на чешской музыкальной сцене есть немало словацких исполнителей. Тоже хорошие песни..
     
  9. Евгений

    Евгений New Member

    Он что, ещё и поёт??! :D
     
  10. Peamur

    Peamur New Member

    ну майк олдфилд почти не поёт, но в его музыке куча тёток вечно поёт. вот и раймонда тоже такое случится может. не надо мне его попсы
     
  11. 2Ловерманн, конечно хочу.

    Ловерманн, тут у меня еще идея появилась (Если найдете время :oops:)
    Песни с текстами с переводами.
     
  12. lovermann

    lovermann New Member

    ну, текстов в сети много, перевести бы я тоже смог, а вот что делать с mp3?

    http://www.volny.cz/wunderbar/Nohavica-Mikymauz.mp3
     
  13. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    послушал я... :roll: это чё, типа, конкретно, чешский "Михаил Круг" такой?
     
  14. Anonymous

    Anonymous Guest

    Дмитрий, а есть ли в Чехии чего-нибудь наподобие:

    Цой, ДДТ, Аквариум, Кинчев, Наутилус...

    Чтобы был качественный рок и со смыслом, но без уклонов ни в попсу, ни в заумность, ни в бласфемию?
     
  15. lovermann

    lovermann New Member

    Андрусяк. Нет, блатного у него ничего нет. Это бард. Старый и всеми любимый. :)

    Гость, навскидку сказать не могу. Ты перечислил, как я считаю, культовые российские группы, песни которых поймут только русские. Здесь эстрада другая, исполнителей меньше, хотя на разнообразии это не сказывается.

    Сказать честно, я не специалист по чешской музыке, потому что слушаю совсем другие вещи, хотя вот в последнее время хочу больше узнать о местных исполнителях. Видите ли, доступность российской музыки из пиратских источников в разы больше, нежли чешской, поэтому просто так найти и скачать -- это проблема, по крайней мере, для меня. А, может, я и не знаю, где искать. В любом случае, если чего нарою, то в этой теме и опубликую.

    Кстати, у меня есть много песен из старых чешских фильмов.
     
  16. sekirin

    sekirin New Member

    Великолепно. С чешским у меня, правда, не очень, но померещилось нечто про круги под глазами, седлание Росинанта, хождение по полиции и пограничную решётку. И ещё куски фраз поразбирал.

    Где найти текст? Я бы его сам поискал, но в правописании чешском не силён...
     
  17. lovermann

    lovermann New Member

    1. Ráno mě probouzí tma, sahám si na zápěstí,
    zda mi to ještě tluče, zda-li mám ještě štěstí,
    nebo je po mně a já mám voskované boty,
    ráno, co ráno stejné probuzení do nicoty.

    2. Není co, není jak, není proč, není kam,
    není s kým, není o čem, každý je v sobě sám,
    vyzáblý Don Quijote sedlá svou Rosinantu
    a Bůh je slepý řidič sedící u volantu.

    R: Zapínám telefon záznamník cizích citů,
    špatné zprávy chodí jako policie za úsvitu,
    jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze,
    měl bych se smát, ale mám úsměv Mikymauze,
    rána bych zrušil.

    3. Nějaký dobrák v rádiu pouští Čikkoreu,
    opravdu veselo je, asi jako v mauzoleu,
    ve frontě na mumii mám kruhy pod očima,
    růžový rozbřesk fakt už mě nedojímá.

    4. Povídáš něco o tom, co bychom dělat měli,
    pomalu vychládají naše důlky na posteli,
    všechno se halí v šeru, čí to bylo vinou,
    že dřevorubec máchl mezi nás širočinou.

    R: Postele rozdělené na dva suverénní státy,
    ozdoby na tapetách jsou jak pohraniční dráty,
    ve spánku nepřijde to, spánek je sladká mdloba,
    že byla ve mně láska, je jenom pustá zloba,
    dráty bych zrušil.

    5. Prokletá hodina, ta minuta, ta krátká chvíle,
    kdy věci nejsou černé, ale nejsou ani bílé,
    kdy není tma, ale ještě ani vidno není,
    bdění je bolest bez slastného umrtvení.

    6. Zběsile mi to tepe a tupě píchá v třísle,
    usnout a nevzbudit se, nemuset na nic myslet,
    opřený o kolena poslouchám tvoje slzy,
    na život už je pozdě a na smrt ještě brzy.

    R: Co bylo kdysi včera, je, jako nebylo by,
    káva je vypita a není žádná do zásoby,
    věci, co nechceš, ať se stanou, ty se stejně stanou,
    a chleba s máslem padá na zem vždycky blbou stranou,
    máslo bych zrušil.

    7. Povídáš o naději a slova se ti pletou,
    jak špionážní družice letící nad planetou,
    svlíknout se z pyžama, to by šlo ještě lehce,
    dvacet let mluvil jsem a teď už se mi mluvit nechce.

    8. Z plakátu na záchodě prasátko vypasené
    kyne mi, zatímco se voda kolem dolů žene,
    všechno je vyřčeno a odnášeno do septiku,
    jenom mně tady zbývá prodýchat pár okamžiku.

    R: Sahám si na zápěstí a venku už je zítra,
    hodiny odbíjejí signály Dobrého jitra,
    jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze,
    měl bych se smát, ale mám úsměv Mikymauze,
    lásku bych zrušil.
     
  18. lovermann

    lovermann New Member

    Ок, начну переводить :)
     
  19. sekirin

    sekirin New Member

    С текстом стало понятнее раз в пять. С переводом, смею надеяться, станет ещё понятнее.
     
  20. lovermann

    lovermann New Member

    Что касается конкретно этой песни, то я её переводить так быстро не берусь. Во-первых, подобным я ещё не занимался, потому боюсь наляпать неточностей и непонятностей, а, во-вторых, Ногавицу надо переводить со множеством комментариев, чтобы было понятно, о чём речь :)
     
  21. Спасибо,
    именно это я и имел ввиду.

    пэсэ - ослик нашел три альбома и кучку песен вразброску.