Греческий язык с латинской графикой

Тема в разделе "Проекты письменностей и транслитераций", создана пользователем Mansur, 11 дек 2003.

  1. Mansur

    Mansur New Member

    Господа, не кажется ли вам, что грекам давно уже стоит перейти на нормальный латинский алфавит. Ведь сколько труда уходит на то, чтобы прочитать текст на греческом с их графикой. Кстати, я слышал, что существует официальная латинская транслитерация для греческого, так ли это.
    Для примера:
    или так
    Чувствуете разницу? Не правда ли, второй вариант более удобочитаемый?
     
  2. Загрузка...


  3. Алекс

    Алекс New Member

    Боюсь опять поднимать эту тему... но попробуйте сказать это в Греции :D . Знаете любимые лозунги в Элладе?
    OXI NATO, OXI EYPOПA. IC XC. NIKA
    Разберите денек греческие тексты - и Вам будет очень легко читать их. По-моему после кириллицы - это одно удовольствие.

    Кстати, вы латинскую транскрипцию написали неправильно. Вот как должно быть: Axiomatoukhoi apo ti Gallia, tin Germania kai ti Rosia, pou eikhan antitakhthei ston polemo sto Irak, epekrinan tin apofasi ton EPA.

    Опять-таки вопрос с древними дифтонгами - как их обозначать? Упрощать ai>e? Сочетание χθ=khth тоже нездорово... Как обозначать начальное Г? Как передавать ντ, μπ?

    Вобщем, незачем это.
     
  4. Yitzik

    Yitzik косинусоидальный депресняк

    Видали греки эту латиницу в гробу в белых тапочках. Вы бы еще предложили русский на латиницу перевести...
     
  5. lovermann

    lovermann New Member

    У греков отличный алфавит. И менять его -- это значит убить язык. Это то же самое, что и иврит на кириллицу перевести :)
     
  6. Digamma

    Digamma New Member

    :) Тут вот какое дело. Римляне еще в трусах набедренных за греками подсматривали, когда те уже писали своим архинеудобным алфавитом. Поэтому есть обратное предложение: перевести во всем мире латиницу на греческий. Вернуть, так сказать, к истокам. А потом всем вместе перейти на финикийский. Вместе с арабами и евреями - в дружном строю.

    Если Вам предыдущий абзац показался несуразицей, то подумайте зачем издеваться над народом с трехтысячелетней историей письменности.

    P.S. Кстати, из распространенных есть еще кириллица, обе каны, деванагари, арабское, армянское, грузинское, еврейское и китайское письмо (порядок алфавитный). Есть где развернуться! ;)
     
  7. RawonaM

    RawonaM New Member

    Были, есть и будут сторонники перевода иврита на латиницу. Даже журнал латиницей выпускали, кажется.
     
  8. Можно ссылочку на журнал?

    пэсэ.
    Было у азербаджанского письмо до кирилицы?
     
  9. Digamma

    Digamma New Member

    На основе арабского письма.
     
  10. Mansur

    Mansur New Member

    Слава Аллаhу, что меня на этом форуме ещё не матерят прилюдно :D
    И не надо.
    На самом деле, об этом вопросе даже учёные спорят. Ловерманн, чешский и польский используют латиницу, так почему же никто так яростно против этого выступает?
    А перевод иврита на латиницу или, тем более, на кириллицу, это действительно излишне. Сам алфавит иврита гораздо лучше приспособлен к этому языку, чем латиница. Опять же, это связано с особенностями семитских языков. Хотя, журнал-то действительно существовал, не знаю, правда, существует ли сейчас. И, по-моему, сам Элиэзер бен Йеhуда был сторонником латинизации иврита. Я же деликатно оставлю этот вопрос гражданам Израиля. Греческий же индоевропейский и ничем принципиально от латыни, немецкого или английского не отличается. Я знаю, что идеи латинизации нравятся далеко не всем в Элладе, но я здесь выступаю более с научной точки зрения. Да и потом, что, разве хорошо быть частью Европы и находиться в таком положении, что ни один другой европеец нифига не разберёт в твоей филькиной грамоте. Вся Европа пишет латиницей, даже турки и босняки отказались от арабской графики. Греция интегрируется в Европу. Так зачем ей, прошу прощения, лишний геморрой со своим, непонятным, но зато отличным от других письмом?
    PS. По поводу Азербайджанского:
    Первым письмом было арабское, причём в 3 различных вариантах, потом латиница, затем кириллица, и сейчас снова латиница.
    И ещё одно замечание. Ловерманн, Вы путаете язык с письмом. Белорусский, например, писался полонизированной латиницей, арабским письмом, и кажется, еврейским. Но он же не был от этого другим языком. Потенциально, любой язык может быть записан любой графикой. Хоть на русском ивритскими буквами пишите!
     
  11. Digamma

    Digamma New Member

    Mansur, так ведь вы как раз ничего, связанного с наукой не сказали - все о том, что "зачем" да "к чему", если они "интегрируются", а это им "лишний геморрой".


    Вот вам три примера:
    1) Hanaq pachapi Taytayku, sutiki yupaychasqa kachun, gobiernoyki hamuchun.
    2) Bho asmākam svargastha pitah: tava nāma pavitram pūjyatām.
    3) doi cevrirni .iu noi zvati le do cevzda do'u fu'e .aicai .e'ecai lo do cmene ru'i censa

    В двух случаях из преведенных языки изначально пользуются латинской письменностью, а в одном - транслитерация, используемая официально. Ну и что, легче понять что написано? Можете вы, скажем, определить какой из вариантов не родной для своего языка? Можете вы сказать, что этот вариант стал лучше понимаем???

    Изучение алфавита - лишь малая толика в процессе освоения нового языка. Но толика, позволяющая почувствовать культуру народа, окунуться в его атмосферу. Так зачем же нам Земной шар цвета хаки, где все "пострижено, покрашено, присыпано песком"? По-моему, цветной мир - это не так уж и плохо...
     
  12. Yitzik

    Yitzik косинусоидальный депресняк

    Опыт показывает: при наличии определенных навыков любой алфавит учится в течении 2-3 часов, то же касается огласованных абджадов. Абугида требует 2-3 дня. Слоговое письмо - неделю. Не мутите воду!
     
  13. lovermann

    lovermann New Member

    Дигамма меня опередил.
    Мансур, из ваших рассуждений плывёт идея о том, что, если греческий писать латиницей, то он станет понятнее. Не вижу в этом смысла. Другое дело, что тексты станут легче читаемыми для непосвящённых, но никак не более понимамыми. Amikeco в теме об эсперанто уже привёл пример того, что отличное письмо языка нельзя считать за препятствие в изучении самого языка.

    Греческое письмо, ровно как и армянское, арабское или ивритское, учится даже самым тупоголовым человеком максимально за неделю. На иврит мне понадобилось, как помню, 2 дня, а на армянский - 3, хотя я вовсе не исключаю того, что молодые люди с более развитым мышлением учат алфавиты ещё быстрее - за день, например. Если это называется геморроем, тогда изучение иностранного языка можно считать вообще непреодолимой задачей для человека.

    Мансур, вас никто не материт -- ни прилюдно, ни в уме, и делать это не собирается. По-моему, обсуждение проходит очень спокойно..
     
  14. Digamma

    Digamma New Member

    P.S. Кстати, на своем родном языке те три примера, что я привел знает, думаю, каждый участник форума. ;)
     
  15. Твид

    Твид New Member

    Ну, хоть греческий оставьте в покое.
     
  16. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Вообще-то, в определенном смысле переход на латинницу (т.е., как на алфавит, используемый наибольшим количеством стран мира), имеет свои преимущества.
    Так, моя подруга имела очень серьезные проблемы (из которых она до сих пор не вылезла). Свидетельство о рождении было ей выдано при сов. власти, и в переводе там ее имя/фамилия были транслитерированы с русского (Ирина Григоровская = Irina Grigorovskaya), а вот иностранный паспорт выдали ей уже после независимости Украины, и там ее написали как Ірина Григоровська, т.е. = Iryna Hryhorovska.
    Сейчас, при получении французского гражданства, у нее огромные проблемы со службой натурализации. Она пытается доказать, что она не верблюд. Французских клерков можно понять: для них Irina Grigorovskaya и Iryna Hryhorovska - это два разных человека, даже, если они родились в один день и в одном городе.
    Сейчас она судиться со службой натурализации через Нантский суд, и никто не знает, чем и когда вся эта канитель закончится.
    А была бы у нас латинница - этой путаницы бы не было изначально.
     
  17. Digamma

    Digamma New Member

    Была бы. Потому что в одном случае ей бы выдали паспорт с русской латиницей, т.е. Irina Grigorovskaja, а в другом - с украинской, т.е. Iryna Hryhorovs'ka.

    А вообще, латиница плохо подходит для славянских языков - слишком много сочетаний типа ch, sh, shch (или как Щ вообще передать без ошибок), zh, украинские мягкий знак и апостроф...

    Короче, каждому свое. :)
     
  18. Mansur

    Mansur New Member

    а не проще ли поступить так, как это сделано для тюркских языков, в частности, для турецкого?
    Такие вот там буквы: ı ğ ü ş i ç ö
    и не мучаются люди.
    А, вообще, я подчёркиваю, любая графика подходит для любого языка. Это, как говориться, докакзано Zanussi :D
    В пример приведу белорусский, он писался полонизированной латиницей, европейской латиницей, арабским скриптом и еврейским скриптом. А могли бы даже рунами писать. Вот.
     
  19. Digamma

    Digamma New Member

    Не проще. Я вот не мучаюсь, когда кириллицей пишу. Вообще не понимаю сути проблемы, если только варианты "в голову ударило" не рассматривать.

    Не любая, а только адекватная по запасу. Для примера, попробуйте построить для своего родного языка алфавит на основе "графической системы Дигаммы" (на лету сочиняю), состоящей из двух символов: X и O. ;)
    Думаю, всем понятно, что творца ждет смерть от полиартроза, развившегося в результате простановки огласовок и диакритики? ;)


    И еще, по сути:
    я думаю, что вы ошибаетесь, не учитывая культурный и религиозный аспекты. Есть простая череда аналогий: латиница - католицизм/протестантизм, кириллица - православие, арабский алфавит - ислам. Это не 100%, это не догма, но это есть. И не учитывать культурный аспект, думаю, нельзя.


    Кстати, вы пропустили мой пассаж касательно понимания текста в зависимости от графики. :)
     
  20. Mansur

    Mansur New Member

    по поводу графики. Факт применимости любой графики для любого языка был доказан в 20-е годы советскими лингвистами.
    А Ваша система недостаточна. Вообще, никто ещё не видел графической систему всего из 2 символов и с кучей огласовок. :)
    по поводу религиозного аспекта. Да, Вы,отчасти, правы. НО. Босняки (мусульмане) пишут латиницей, турки тоже. Да и кириллицей, пока ещё, многие неправославные народы пишут. Так что, позвольте с Вами не согласиться.
     
  21. Digamma

    Digamma New Member

    Гм... Извините меня за грубейшую аналогию, но ведь никто наждаком не подтирается - себе ж дороже! :D

    Я это о том, что применима-то любая, вот только вопрос в количестве пота, крови и ругательств со стороны пишущего. :)

    А что значит "недостаточна"? Х - согласный, О - гласный. Скажем, наличие горизонтальной черты над Х - звонкость, а дальше уж: "крышка" - б/п, точка - д/т, две точки - ж/ш и т.д. и т.п. Всего хватит - без проблем. И более того, все будет красиво и четко. Вот только стоит ли... :)

    Задумайтесь об оторванности и боснийцев и турок от основного мусульманского мира... Ведь та же Турция реально стоит где-то посередине между исламской (арабской?, хотя не очень корректно) и европейской культурой.

    Аспект этот есть, и никуда вы от него не денетесь. Да возьмите хотя бы приводимую вами Беларусь: кто имеет культурное влияние, тот и насаждает письмо. Да даже подсознательно, взгляните сами: Александр Кох и Alexander Koch - вы ведь первого и второго, встретив в тексте без пояснений, отнесете явно не к одной территории и культурной общности.