"hakol over"

Тема в разделе "Древнееврейский, иврит", создана пользователем sekirin, 7 май 2004.

  1. sekirin

    sekirin New Member

    Катарина, мой вопрос тут не более к месту, чем ваш, но как читается это самое "הкл эубр" и что оно значит?
     
  2. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    Это вы про הכּל עובר :?:
    Это читается hakkol over, и значит соответственно, "всё проходит...".
    Мне казалось, вы знаете лешон hа-къодеш :wink:
     
  3. RawonaM

    RawonaM New Member

    Дагеши обычно не ставят.

    "hakol". В сов. ивр. не удлиняются согласные.

    П.С. Транскрипция "... over" напоминает "game over" ;)
     
  4. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    Я поставила дагеш, чтобы указать на геминацию.

    Ну, скажем так, сефарды удлинняют :wink:

    :) :)
    И правда. А я раньше не замечала...
     
  5. sekirin

    sekirin New Member

    Спасибо. Увы, святого языка я не знаю и даже особенно как-то и не учу. Так, отдельные слова, причём с жутким акцентом. Теперь, когда вы мне всё объяснили, я действительно вспоминаю - ага, мол, в самом деле, הа - это вроде как артикль, коль - это всё, весь, каждый, как в "коль הа-лайла"... Да и слово "овер" я раньше слышал. И даже удивляюсь, как это я не сообразил. Но при этом мне всё равно понятно, что следующей фразы я тоже не пойму.
     
  6. yuditsky

    yuditsky New Member

    Вы оба правы, т.к. сефарды обычно не удлиняют в разговоре, но часто удлиняют при чтении Торы.
    Кстати, лешон hакодеш - это язык святого, т.е. язык Бога (две большие разницы :)).
     
  7. sekirin

    sekirin New Member

    Спасибо за поправку. Ну говорил же я, что не разбираюсь...

    Кстати, вот уж вам заодно вопрос: а почему ашкеназы этот артикль иногда начисто игнорируют, просто говоря "лошн-койдеш"?
     
  8. RawonaM

    RawonaM New Member

    Я это сказал в другой теме и не хотел повторяться.
     
  9. yuditsky

    yuditsky New Member

    Я как-то не замечал, чтобы так произносили. Вообще ашкеназы, которые не говорят на израильском иврите, часто неправильно говорят на иврите, с точки зрения морфологии и синтаксиса.