*Имена женского рода — по II склонению

Тема в разделе "История языка", создана пользователем BormoGlott, 18 авг 2015.

  1. BormoGlott

    BormoGlott New Member

    И. Авишаг
    Р. Авишагу
    Д. Авишаге
    В. Авишагу
    Т. Авишагой
    П. Авишаге
     
  2. Загрузка...


  3. Karakurt

    Karakurt New Member

    Мнаше женат на парне?
     
  4. BormoGlott

    BormoGlott New Member

    так как он склоняет имя своей жены может создавать такое впечатление
     
  5. Ильич

    Ильич New Member

    - Мама, я хочу жениться!
    - Ты ведь ещё маленький, чтобы жениться.
    - Мама, я хочу жениться!
    - Тебе же только пять лет.
    - Мама, я хочу жениться!
    - Ладно, на ком ты хочешь жениться?
    - На Мишке из соседнего подъезда.
    - Но ведь он же еврей!!!
     
  6. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    — Выпил авишагу рюмочку. :what:
     
  7. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Можно же просто греческую форму использовать, традиционную для русского языка.
     
  8. mnashe

    mnashe New Member

    Не, полностью по второму склонению (игнорируя род). Зачем мешать парадигмы?

    Ависага, Манассия?
    Ну, можно, только это «с» вместо «ш» сильно коробит.
    Ребекка Манассиевна, Самуил Манассиевич ;D
     
  9. Лом d10

    Лом d10 New Member

    а Ребекка (Ревека) на иврите разве так звучит?
     
  10. Awwal12

    Awwal12 New Member

    Тут же про греческую транскрипцию речь. Так-то это Ривка Менашшевна, Шемуэль Менашшевич и т.д.
     
  11. Лом d10

    Лом d10 New Member

    раз про греческую, тогда Ревека, а не Ребекка.
     
  12. mnashe

    mnashe New Member

    Ривқа́ баѳ Мəнашше́, Шəмуʔэ́ль бен Мəнашше́.
    В древнем звучании ≈ ribkʼā bat m?naʃʃɛ, ʃamūʔēl bēn m?naʃʃɛ
    (? — по идее, изначально u (реконструируется *munaššiyu в именительном падеже), но в какой-то момент в иврите стало то ли a, то ли сразу ə, непонятно).
     
  13. mnashe

    mnashe New Member

    Б/в — это вопрос византийского посредства в фонетике. В английской транскрипции принято пропускать это звено, в русской — нет.
    Интереснее вопрос о происхождении странной геминации.
    Почему רִבְקָה — Ρεβεκκα?
     
  14. BormoGlott

    BormoGlott New Member

    Чевой-та, отменим род, с чего вдруг. Ничего мы отменять не будем. Ну если вам нравится обескураживать людей своим однополым браком, то пожалуйста
     
  15. Leo

    Leo New Member

    ну что Вы, право...зачем так ?
     
  16. BormoGlott

    BormoGlott New Member

    дык меня тоже нужно понять -- мне надоело челюсть с пола поднимать, когда читаю, что супруга у Мнаше мужского пола
     
  17. Leo

    Leo New Member

    но это же его личное дело
     
  18. Hellerick

    Hellerick New Member

    Лучше б он склонял моя Авишаг, моей Авишаг...
     
  19. BormoGlott

    BormoGlott New Member

    так вишь ли
     
  20. Artiemij

    Artiemij New Member

    Почему бы те, кто не может жить без склонение у имена, не вооружатся с пример от прибалты и не добавят русско окончание «-а» к заимствуемо женско имя? И склонение в порядок, и челюсть у БормоГлотт на место.
     
  21. mnashe

    mnashe New Member

    Чевой-та «отменим»?
    Я ж не возмущаюсь однополым браком, если Наташа говорит, что замужем за Никитой (а не за Никитом).
    Вопрос привычки, больше ничего.