*История немецкого ä

Тема в разделе "Немецкий язык", создана пользователем Pawlo, 15 дек 2013.

  1. Pawlo

    Pawlo New Member

    как я понимаю большинство немцев в словах е призносит так же как и е?

    Павло, вы не могли бы написать то же самое, но по-русски? Я хотел было поправить ошибки в вашем сообщении, но я ни хрена не понял его. :what:
     
  2. Загрузка...


  3. Pawlo

    Pawlo New Member

    говорю немецкие буквы а умлаут и е как правило произносяться в современном литературном языке и основанных на нем просторечиях одинаково*?
     
  4. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Час от часу не легче…

    Краткие ä и e одинаковы в литературном языке, долгие ä и e — различны: [ɛ:] и [e:] соответственно, но в устной речи только [e:], кроме того, только [e:] и в литературном языке в случаях, когда нет морфологического чередования долгих a ~ ä — в этих случаях ä вообще не употребляется, пишется только e.
     
  5. Hellerick

    Hellerick New Member

    Я бы сказал, что [ɛ:] там осталась лишь как результат «орфографии головного мозга».
     
  6. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Вы не правы. Дело не в орфографии. В части верхненемецких диалектов сохраняется /ɛ:/, в литературный язык эта фонема была взята в случаях чередования /a: ~ ɛ:/, откуда уже и написание ä (заметьте, ä в старинной письменности вообще не употреблялась, а её введение никак не повлияло на произношение краткого гласного: фонема /æ/ осталась чуждой литературному языку, хотя и есть говоры, её сохраняющие). А что значит «взята» — просто в койнэ некоторого времени [ɛ:] и [e:] произносили на месте древнего [ɛ:] беспорядочно — у кого какие диалектно-идиолектные привычки были, а уже потом в результате кодификации [ɛ:] был закреплён за чередующимися формами, но в разговорном языке всё осталось по-прежнему: [ɛ:] произносили (и не только в чередующихся формах, а вообще на месте старого [ɛ:]) только носители диалектов с [ɛ:] (или [æ:]), остальные — везде [e:].
     
  7. Pawlo

    Pawlo New Member

    а как ее произносит среднестатистический носитель немецкого литературного сейчас?
     
  8. Beobachter

    Beobachter New Member

    Кстати, вот интересно, в каких немецких говорах сейчас имеется фонема [æ]? Вот то, что многие в Австрии произносят еі как [æɪ] - это точно, но это дифтонг. Интересно узнать именно про [æ].
     
  9. Borovik

    Borovik New Member

    Как [e:]
     
  10. watchmaker

    watchmaker New Member

    Вроде ж от Голландии далеко...
     
  11. Beobachter

    Beobachter New Member

    В Голландии, вроде [eɪ] или [ɛɪ].
     
  12. Borovik

    Borovik New Member

    В речи венцев я тоже как будто слышал [ɛɪ], не [æɪ] :donno:
     
  13. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    В швейцарских, например, в берндючском.
     
  14. Beobachter

    Beobachter New Member

    Несколько раз слышал конкретное [ ́œstəræɪ̯ç].
     
  15. Beobachter

    Beobachter New Member

    Это они при разговоре на мундарте только употребляют или на стандартном тоже?
     
  16. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Я сомневаюсь, что литературный немецкий фонологически в устах туземцев как-то отличается от местного говора.
     
  17. Pawlo

    Pawlo New Member

    то есть буква по сути излишня?
     
  18. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Она имеет морфологическое значение.