Как на арабском "благородный"?

Тема в разделе "Переводы", создана пользователем Digamma, 8 апр 2004.

  1. Digamma

    Digamma New Member

    Господа, не подскажет ли кто как на арабском будет "благородный"? (если можно, то лат. транскрипцией)

    Информация интересует в контексте происхождения персидского āšrafī (встретил версию, что заимствование из арабского).
     
  2. Загрузка...


  3. Leo

    Leo New Member

    Re: вопрос по арабскому

    Для слова "благородный" в арабском есть несколько обозначений, и одно из них shari:f (i:=долгое и), мн. число 'ashra:f или shurafa:'u
    'ashra:f(u) также является и сравнительной степенью.
    Превосходная степень: m. 'al-'ashra:f(u), f. 'al-shufra:', pl. m. 'al-'asha:rif(u), pl. f. 'al-shurfaya:t.

    Думаю, что интересующее вас слово следует переводить "более благородный" или подразумевая артикль "самый благородный"
     
  4. Digamma

    Digamma New Member

    Re: вопрос по арабскому

    Leo, благодарю!!! Спасибо большое!!!

    Еще маленький вопрос: (u) - это в смысле " опционально"?
     
  5. Anonymous

    Anonymous Guest

    Re: вопрос по арабскому



    Да. Ни его наличие, ни его отсутствие в произношении не является ошибкой. (но за отсутствие на начальном периоде обучения преподаватели оценку снижают :) )
     
  6. RawonaM

    RawonaM New Member

    Дигамма все-таки любопытный человек, ему стоит отвечать серьезнее :)
    [-u] это это окончание именительного падежа. В разговорном языке падежные окончания отпали, а в литературном их употребляют практически только когда тяжело произнести два слова без гласной между ними (три согласных подряд).
    Слово может иметь также окончание [-i] (родительный) или [-a] (винительный).
     
  7. Digamma

    Digamma New Member

    Господа, всем спасибо!!!! Жду на пиво! ;)
     
  8. nizarnat

    nizarnat New Member

    Re: Как на арабском

    "благородный" = حميد= Хамид
    ذو أخلاق حميدة , HAMID
    SHARIF = честный