Как перевести термин "presupposition pool"?

Тема в разделе "Вопросы терминологии", создана пользователем Антон Чивчалов, 29 фев 2004.

  1. Вопрос переводчикам-практикам. Какие есть предложения по поводу перевода такого лингвистического термина, как presupposition pool? Автор (норвежский лингвист, пишущий на английском), определяет его так:

    PRESUPPOSITION POOL: The common knowledge and understanding of the world which a particular group has built on their knowledge, their culture, their religion and their everyday life.

    Интересно, существует ли общепринятый в русской лингвистике эквивалентный термин? Если нет, то какие есть предложения?
     
  2. Загрузка...


  3. Digamma

    Digamma New Member

    Никак не могу отнести себя к переводчикам-практикам :), но мне кажется, что дано определение понятия "мировоззрение".
     
  4. Физик

    Физик New Member

    Или, с учетом того, что мировоззрение групповое (which a particular group has built...), можно назвать это модным словом менталитет.
    Привязку к "лингвистичности термина" я сделать не могу, т.к. сам не лингвист.
     
  5. Евгений

    Евгений New Member

    Есть большой соблазн связать это с <i>пресуппозицией</i>...