Кличний відмінок

Тема в разделе "Граматика", создана пользователем RawonaM, 7 мар 2004.

  1. RawonaM

    RawonaM New Member

    Звичайно, ні! Якщо ти не виправив би, Дигама зробив би, це його обов'язок :)
    Дякую, Андрусяке (Сподіваюся правильно зробив кличний :) ).
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    І знову про кличний відмінок.Сучасна норма української мови28 фев 2011
    Восьмий відмінокУкраинский язык19 окт 2013
    Родовий відмінок іменників чол. роду: -а/-я чи -у/-ю?Граматика31 май 2004

  3. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Після "к" не може бути "е". У кличному відмінку буде "Андрусяку". :lol:
     
  4. RawonaM

    RawonaM New Member

    ](*,) Хай йому грець, цьому кличному! :mrgreen:
     
  5. Digamma

    Digamma New Member

    Щодо кличного відмінку іменників...

    Скорочення:
    К.В. = кличний відмінок
    Н.В. = називний відмінок

    Це вірно лише якщо йдеться власне про К.В. Проте, якщо йдется про Н.В., то може бути й - у випадку коли чергується, тобто основа у К.В. вже не на , а на : робітник-робітниче, прусак-прусаче (проте, слід зазначити, що навіть у тому самому слові може й не чергуватися: робітнику - також цілком нормальна форма).

    Нормальний відмінок. Для native speakers :D. Отже, "Кличний відмінок. User's Guide" ;):

    Насамперед зауважу, що для множин усіх родів, та однини середнього роду форма К.В. збігається з формою Н.В.
    Щодо однини чол., жін., та спільного родів маємо трошки складнішу ситуацію:

    1) Для усіх родів з основою не на шиплячий та закінченням у Н.В., маємо у К.В.

    2) Для жін. та спільного родів у всіх інших випадках маємо / у К.В.:
    2.1) у випадку, коли закінчення Н.В. є йотованим;
    2.2) в інших випадках.

    Проте для чоловічого роду й цього замало:

    3) Для іменників чол. роду з основою на маємо у К.В. /:
    3.1) у випадках, коли основа закінчується на суфікс -ар/-ир та наголос на корені, або коли при відмінюванні наголос переходить на закінчення;
    3.2) в інших випадках.

    4) Для решти іменників чол. роду в залежності від закінчення основи:

    4.1) якщо основа на шиплячий, то у К.В. маємо /:
    4.1.1) у власних назвах з основою на ///-дж;
    4.1.2) в інших випадках у К.В. вживаємо .

    4.2) якщо основа на м'який, то у К.В. маємо ;

    4.3) якщо основа на твердий, то у К.В. маємо /:
    4.3.1) у випадку безсуфіксних іменників;
    4.3.2) в інших випадках.

    Сподіваюся, що це зробило К.В. якщо не легшим, то принаймні зрозумілішим.
     
  6. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    :_3_21:
     
  7. Hopeful

    Hopeful New Member

    Щодо кличного відмінку всіляких там "величностей", "світлостей" :D і т.д.: чи потрібно ці "регалії" ставити у кличному (Ваша величносте, Олександре...) чи лишати у називному (Ваша величність, Олександре...)?
    Питаю, бо у художній літературі бачу "Ваша величність (у називному), ... (а тут уже вся решта у кличному)", а, як на мене, то гармонійшніше звучало б саме "Ваша величносте".

    Які будуть думки з цього приводу? :)
     
  8. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Напевне то залежить від того, чи Ви додаЕте до слів "Ваша величнсть" iм'я чи не додаЕте. Цебто, "Ваша величносте, ..." але "Ваша величність Олександре, ...". Хоча я не певен у цьому. :dunno:
     
  9. Digamma

    Digamma New Member

    Якщо я не помиляюся, то всі слова. Скажімо, "пане Андрію". Трошки пізніше гляну, чи я правий та допишу сюди ж.
     
  10. Hopeful

    Hopeful New Member

    У тому й справа. "Ваша величність" - це окреме звертання, після нього йде кома, а потім уже інші слова та, власне, ім'я (уся ця решта - в кличному). :roll:
     
  11. Digamma

    Digamma New Member

    Вибачай, але то дещо не так.

    Можливі три випадки:
    1) Його Високість Олександр
    2) Його Високість, Олександр
    3) Його Високість, Великий Князь Олександр

    У першому випадку маємо просто титул з ім'ям як єдине ціле. У другому маємо звернення "Олександр". У третьому - титул, що має кілька частин, які є синонімами. Тож, перший та третій випадки подібні, а другий - дещо окремий.

    Щодо другого одразу скажу, що звернення до монаршої особи з використанням імені є моветоном. Тому мало б бути "Ваша Високосте, ...".

    Щодо першого та третього, то
    Отже, якщо я не помиляюся, то, як нема прізвища, маємо все ставити у кличний відмінок.
     
  12. Hopeful

    Hopeful New Member

    Наголошую, що це - не моя точка зору.
    Вище я писала:
    Тобто відкриваю книгу П. Загребельного "Роксолана" і читаю:
    "Ваша величність, я задихаюся в клітці...",
    "Ваш розум, ваша величність, облягає землю...",
    "Ваша величність, мій всемогутній повелителю..."
    та ін.

    Виходить, "ваша величність" у Загребельного всюди стоїть у називному, а далі - що б не було: ім'я чи загальна назва, - якщо йде звертання, то у кличному. Власне, про це і питаю. Бо мені здалося, що так не мало б бути.


    Наприклад?
    Якщо прізвище, скажімо, Іванов чи Хіль, то буде "Пане Іванов/пані Іванова" та "Пане Хіль/пані Хіль"?
    А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як? Можу ще поміркувати, що буде "Хілю", а як щодо Іванова - так і лишиться чи ні?

    Тут згода. :)
     
  13. Digamma

    Digamma New Member

    Цікаво, треба поміркувати...

    Саме так.

    Так само, як і для жінки: у кличному відмінку. :)
     
  14. Hopeful

    Hopeful New Member

    Ну то я ж питаю на конкретному прикладі Іванова. :)
    Якщо ми кличемо людину просто за її прізвищем (без "пан/пані"), тоді як буде "Іванов/а" у цьому випадку?
     
  15. Digamma

    Digamma New Member

    Як на мене, то чоловіче прізвище Хіль має відмінюватись як іменник м'якої гр. II в.: Хіль (Н.) - Хілю (К.). Жіноче Хіль не має відмінюватись взагалі: Хіль (Н.) - Хіль (К.).
    Щодо Іванова, то така сама II в., але тверда гр., тобто Іванов (Н.) - Іванов/Іванове (К.). А от щодо пані Іванової, то, хоч формально воно і з твердої гр. I в., я би вжив у кличному відмінку так само Іванова.
     
  16. Hopeful

    Hopeful New Member

    Із Хілем мені якраз усе зрозуміло. Але дякую. :)

    А формально мало б бути Іваново, так?
     
  17. Digamma

    Digamma New Member

    Цікаве запитання... Скажімо, як на мене, звернення "Іванове" (тобто за самим лише прізвищем) - моветон. Втім, хто зна...

    Якщо вже формально, то мало б бути так. Проте, Іванова, Брильська я би у кличному не змінював. Але, я запросто можу й помилятися.
     
  18. ria

    ria New Member

    Панове, а як бути з кличним відмінком зменшувальних чоловічих імен Юрко, Сашко?
     
  19. Python

    Python Aluarium agent

    Очевидно, тут слід використовувати закінчення -у (Юрку, Сашку). Закінчення -е тут неприпустиме.
    Втім, форма називного відмінку в ролі кличної форми для цих слів чомусь здається мені звичнішою.
     
  20. Python

    Python Aluarium agent

    До речі, як виглядають у називному відмінку імена, що мають кличну форму Юрцю, Ромцю та ін.?
     
  21. Python

    Python Aluarium agent

    Прізвища на -ов (Іванов, Петров, Сидоров та ін.) зберігають ознаки прикметника. Прикметники в кличному відмінку здебільшого зберігають форму називного (втім, у художній літературі чи народних піснях зрідка трапляється й форма з закінченням -о для кличного відмінка жіночого роду: рідно земле, дівко красно та ін.)