Кольцо царя Шломо

Тема в разделе "Древнееврейский, иврит", создана пользователем Mansur, 26 сен 2003.

  1. Mansur

    Mansur Guest

    Господа, очень хотелось бы знать, как выглядит (или выглядела бы) надпись на кольце царя Шломо (Соломона) - "Всё проходит".
    Только пожалуйся, приведите и транслитерацию фразы...
    Огромнейшее спасибо, toda raba!
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    *окольцованные эпиорнисыПсевдонаука25 фев 2015
    Найдено кольцо печать,помогите перевести.Переводы и помощь по языкам17 ноя 2014
    Конечная, кольцо и прочие кругиЛексика15 апр 2014
    Арабско-Тюркское кольцо и протестантыПсевдонаука13 авг 2012
    Ищу портрет царя БнонаПросто раздел19 мар 2012

  3. RawonaM

    RawonaM New Member

    Поискав в и-нете, я нашел одну страничку где уже был задан вопрос по этой теме, и ответил на него раввин.
    http://eliyahu.rabbi.ru/index.asp?id=3219&div_id=0&page=39&onpage=10

    А вот ответ:
    Так что, очень сомнительно что такая надпись вообще существовала, а если Вас не интересует что было на самом деле, то нужно сначала решить, на каком языке Вы хотите эту надпись.
    Тут у нас есть один товарищ, компетентный в области Библии и библейского языка, но он будет здесь не раньше понедельника, т.к. евреи сегодня и завтра празднуют Новый Год.
     
  4. yuditsky

    yuditsky New Member

    Не буду спорить с раввином, слова которого привёл Равонам. Я проверил источники, там действительно упоминается кольцо Соломона с именем Бога как средство для борьбы с ангелом Ашмедаем.
    В Коелет (он же Экклезиаст) есть похожие фразы. Ув. Мансур, посмотрите в русской версии и укажите какому из стихов привести версию на иврите.
     
  5. Mansur

    Mansur Guest

    Ув. господин yudicky, приведите, пожалуйста, текст на иврите - Экклезиаст 9:2 (только с транслитерацией)
    И ещё, не могли бы вы просто перевести фразу "Всё проходит" с русского на иврит.
    Ещё раз, спасибо
     
  6. yuditsky

    yuditsky New Member

    הַכֹּל כַּאֲשֶׁר לַכֹּל, מִקְרֶה אֶחָד לַצַּדִּיק וְלָרָשָׁע לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא, וְלַזֹּבֵחַ, וְלַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ זֹבֵחַ: כַּטּוֹב, כַּחֹטֶא--הַנִּשְׁבָּע, כַּאֲשֶׁר שְׁבוּעָה יָרֵא.
    hakkol ka’ashεr lakkol miqrε ’εħǻđ laċċaddiq welǻrǻshǻ‛ laţţov welaţţǻhor welaţţǻme lazzoveaħ wela’ashεr ’enεnnu zoveaħ kaţţov kaħoţe hannishbǻ‛ ka’ashεr shevu‛ǻ yǻre.
    Я старался передать написанное. Мне не хватило значков в charmap.
    Кроме того я не смог написать над строкой.
    Кстати, может это не та фраза, т.к. деление на стихи разное в еврейской и в других версиях. Тогда напишите стих на русском.
    На современном "הכל עובר" hakkol over.
    Сомневаюсь, что так сказали бы на древнем иврите. Я подумаю как это бы было выражено на древнем.
     
  7. Mansur

    Mansur New Member

    Экклезиаст 9:2:
    "Всему и всем - одно: одна участь праведнмку и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому, приносящему жертвы и не приносящему жертвы; как добродетельному, как и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы."
    Вы имели ввиду этот же текст?
     
  8. yuditsky

    yuditsky New Member

    Именно этот.
     
  9. RawonaM

    RawonaM New Member

    Только сейчас я заметил: over... hakol over и game over. Прикольно :)
     
  10. Dmitry

    Dmitry Guest

    Извините за беспокойство. Пожалуйста разкажите а как будт выглядеть надпись на иврите "и это пройдет".

    Заранее благодарен
    С увж. Дмитрий
     
  11. Ursego

    Ursego Ветеран броуновского движения

    Гам зе яавор. А зачем, если не секрет?
     
  12. выглядеть это будет так

    גם זה יעבור
     
  13. Laplandian

    Laplandian New Member

    Можно сказать וגם זה יעבור (Vegam ze ya'avor). Но мне тоже думается, что на древнееврейском языке тех времен сказали бы как-нибудь по-другому. Если Вам это нужно для написания фентези или чего-нибудь в роде того, я бы написал вообще по-арамейски. Что-нибудь вроде כל די איתא בעלמא אבד (kol di ita bealma aved) и ואף טבעתא הדא תאבד (Veaf tabata hada teyvad) . Так красивее, по-моему. Все, что есть в мире проходит; и это кольцо - тоже пройдет.
     
  14. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    Вспомнила кое-что..
    Мож тоже пригодится.
    В Израиле любят говорить: avarnu et par'o, na'avor gam et ze.
    (Пережили фараона, переживём и это).
    Кстати, тоже по теме.
    Лень перключаться на иврит. Надеюсь, и так понятно...
     
  15. есть песня такая
     
  16. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    Песня? А кто её пел?
    Я слышала похожие слова в песне Саблиминала, что-то там вроде
    'avarnu et par'o, 'avarnu et ha-sho'a, 'avarnu milxamot.
     
  17. :)
    Правильно подметили, потому что он уже поет.
    А пел ее Меир Ариэль.
    Слова лежат здесь