Квебекский французский

Тема в разделе "Романские и др. италийские языки", создана пользователем Yanick, 23 май 2004.

  1. Yanick

    Yanick New Member

    Каково ваше мнение, готов ли данный вариант языка (например, монреальского и виль-де-квебекского разлива) официально быть признанным диалектом или даже :oops: отдельным языком?

    Я когда в первый раз в Монреаль приехала, только через пару недель научилась понимать их где-то на 90% обычной медленной речи и 60% быстрой и эмоциональной речи.

    Осветив данный вопрос в дипломе, я узнала много нового и с теоретической точки зрения. Расхождения в лексике, фонетике, немного в грамматике ну очень уж очевидны. Даже иногда по телевидению у них проскальзывают квебекизмы, если это не выпуск новостей. А уж об акценте на радио и телевидении и говорить не приходится.

    А если углубиться в провинцию, или вообще в Нью-Брансвик (Акадия), то французский в начальном виде там практически не просматривается.
     
  2. Загрузка...


  3. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Никакой это не диалект! Я тоже провел в Монреале несколько недель... Да, выговор у них там жуткий по сравнению с Парижем, я тоже только со второго-третьего дня начал понимать. Но кроме резко отличающейся фонетики и мелодики, особых отличий от парижского французского я там не нашел. Ну есть некоторые американизмы, некоторые устаревшие (с точки зрения француза) слова. Но чтоб вот так сразу квебекцев окрестить носителями диалекта - это вы перегнули палку. Вы у них-то самих спрашивали, считают ли они свой язык диалектом французского? Они все в один голос скажут, что "нет! ни в коем случае! Pour rien au monde ! [pu:r rjain ao maond] Мы говорим по-французски!" Они ведь гордятся, что говорят на языке Франции, противопоставляя свою "европейскость" (на их взгляд) "американизированному" Онтарио. Квебекцы до сих пор чуть ли не все выискивают свои корни во Франции и строят генеалогические деревья, которые потом вешают на стенку.
     
  4. Yanick

    Yanick New Member

    В отличие от сецифической фонетики у них же ещё есть и грамматические отличия. Ессно, они не признаны официально Régie de la langue française, о прочно вошли в речь почти всех, кто родился и вырос в Квебеке.
    Ну, к примеру, частица -tu в вопросе после глагола вместо инверсии.
    T'en veux-tu?
    Elle vient-tu?
    C'est-tu cher?
    Y pleut-tu?

    Вообще, если почитать Belles Soeurs Мишеля Трамбле, то отличия жуаля будут более чем очевидны.

    А американизмы у них не только в лексике (в основном, автомобильная тематика), но и в кальках - C'est la fille qu'il sort avec.
    C'est un gars à compter sur.
    Sur la rue
    Bienvenue (вместо французского de rien) (You're welcome.)

    А если ещё вспомнить все те архаизмы и неологизмы, которые повсеместно используются...!
    Квеб - Фр
    char - voiture
    barrer - verouiller
    magasiner - faire le shopping
    stationnement - parking
    il mouille - il pleut

    Короче, таких очень много.
     
  5. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    ну есть такая особенность, согласен, хотя только в просторечии. по телеку такого не услышишь.

    это не чистые американизмы, это развившаяся тенденция французского языка. Не знаю, общались ли вы с французами, но от них часто можно услышать "On va faire quoi avec ?" "Comment c'est que tu te démerdes ? - Eh bien, je vis avec.".

    из всего этого я согласен только c "magasiner". а все остальное я слышал - было как во французском. Char вместо voiture - это, конечно, шедевр, но вы, скорее всего, это самостоятельно придумали...
    При этом при всем одако, процент отличий от "французского" французского не превышает процент отличий в "бельгийском" французском или в "швейцарском" французском. Поэтому никаких поводов для того, чтобы считать язык Квебека отдельным языком или диалектом я не вижу.
     
  6. Yanick

    Yanick New Member

    По телеку можно услышать такую развесистую клюкву! :D См. знаменитую трилогию Georges Dor.

    Ну, эту тенденцию я знаю. Она давно и прочно во французском (по крайней мере, она уже была 7 лет назад, когда я начала только учить французский). Но тут речь идёт имено о кальке с английского, где принято предлоги оставлять с глаголом, даже если это конец предложения.
    Могу подыскать другие примеры, потому что с avec - не ново, а с sur не впечатляет :twisted:

    Я пробовала кое-что употреблять на уроках в институте, когда у нас преподавал носитель языка (швейцарец-филолог). Он смотрел на меня вопросительным взглядом. :shock:

    Ха! Не смешите мои коленки! Это было самое первое квебекское слово, которое я выучила в Квебеке. Вы, наверное, там пользовались исключительно общественным транспортом и общались с "безлошадными" квебекцами, если не услышали это слово.
    Я его слышала каждый день по несколько раз.
    Démarre le chaor, Paul, qu'il se r'chauffe !
    Ouh! Ça geael dahors !
    Ah! Cette maudzit hivaer! A ne finit jama-lâ !

    Ну, может, мне так показалось, потому что я жила не в самом Монреале, а в 20 км к северу, в провинции. И не в обществе студентов и иммигрантов, а в обществе Québécois de souche в возрасте 45-80 лет.
     
  7. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Если б я услышал что-то вроде "Mon fils n'aime pas l'école qu'il va à", тогда да, это был бы чистый американизм.

    Да господь с вашими коленками!.. А по Монреалю меня катали в "voiture", а не в "char"...
     
  8. Yanick

    Yanick New Member

    А вот и не получится :p Две а на конце не приживутся.
    Я вам сейчас другой реальный пример дам (взятый из какой-то книжки квеб-фр.):
    (копирую прямо из диплома)
    Les cours que je suis bon dedans. - Les cours dans lesquels je suis bon. (Studies I’m good at.)
    Les ressources que les jeunes peuvent compter dessus. - Les ressources sur lesquelles les jeunes peuvent compter. (The resources the youth can count on.)

    Видимо, нас катали разные люди. И вообще, слово voiture я услышала только один раз - когда спросила, что такое char :roll:
    А ещё у них есть разные виды машин. Например, вы знаете, что такое truck или camion?

    И вообще, их ругательства в позитивном смысле очень похожи на американское их употребление.
    This fucking mervellous film!
    You're fucking beautiful!

    d'la maudzite bonne bouffe
    une criss de belle fille
    un esti d'bon gârs
     
  9. Anonymous

    Anonymous Guest

    По-моему, это вовсе не американское употребление. Везде так. В немецком, например. Или в русском:
    Охренительный фильм!
    Физик
     
  10. sekirin

    sekirin New Member

    А что конкретно вы имеете в виду? :shock:
     
  11. Физик

    Физик New Member

    Чтобы не попасть впросак, на всякий случай перед тем, как приводить конкретные примеры, посоветуюсь с носителями.
     
  12. Физик

    Физик New Member

    Sie ist verdammt schoene, zum Beispiel.
     
  13. Валера

    Валера Guest

    То, что написано - абсолютная правда! По поводу Char - voiture или Chum - mon mec - посмотрите сериал Catherine, который родом из Квебека...

    А вообще, живу в Бельгии, иной раз и тут есть похожие слова... Но, может, в Канаду давно эммигрировали валлоны? :) Да и вообще, сложтлось так, как сложилось... Французский развивался в Канаде по другой "эволюции", теперь они привести в порядок свой френч... :) И на том спасибо... :) Надоело смотреть тут сериалы по TV5 Monde с субтитрами...


     
  14. regn

    regn čia nieko nėra

    А предикативная форма "schöne" с "-е" - это тоже сленговое что-то?
     
  15. Ana_Ka

    Ana_Ka New Member

    Мм. Может всё-таки ТАКОЙ французский стоило бы назвать "вариантом французского"? Ну ни как не отдельным языком и не диалектом...
     
  16. Этнолект, наверное.
     
  17. RawonaM

    RawonaM New Member

    Хочу в Монреаль поехать. Там в округе снег кошерный?
     
  18. Штудент

    Штудент New Member

    Не удивляйтесь различиям квебекского и французского. Квебекцы в Америке с XVII века, вон в Южной Африке за это время язык отдельный сформировался, квебекцы по сравнению с африканерами не очень шустрыми оказались.
     
  19. Setareh

    Setareh New Member

    Дааа..... снега тут всем хватит!!!!!
     
  20. Setareh

    Setareh New Member

    Voiture действительно не употребляют, но char тоже пока не слышала... Зато активно употребляют auto! Хотя я не учитываю сленг подростков, возможно вы это имеете ввиду. Я думаю, на сегодняшний момент пока рано делать выводы, но тенденция такая просматривается, американизмов ооочень много. Могу еще подбросить парочку:
    flirter - они образовали от английского flirt
    активно используют or
    периодичкски слышу Ça va good?
    употребляют by the way

    Но, хочу вам сказать, они еще неплохо сохранили язык, как бы трудно им не было... Уж слишком огромное давление...
     
  21. sasza

    sasza New Member

    Ну да, такое страшное давление, что 3/4 квебекцев по-английски ни в зуб ногой :)