Тут будет тема про Микронезию и микронезийские языки, которые кто-то здесь в одной из соседних тем жаждал пообсуждать. Начну с вопроса. Как так получилось, что в Микронезии есть палау и чаморро, взявшиеся непонятно откуда? Особенно палау: на территории того же государства Палау два нормальных микронезийских языка, и говорят на них на островах, которые ближе к Сулавеси и Папуа, чем "палауфоны". Но при этом язык палау не имеет никакого отношения к Океании вообще, хотя со всех сторон ей окружен в географическом, лингвистическом и культурном плане. Кстати, классификацию палау последнее время вообще подвергают сомнению. Может он и не сулавесийский, а вообще изолирован внутри австронезийских, или, по крайней мере, внутри МП?
Яп совсем не микронезийский, он ближе к Меланезии в лингвистическом плане. Но он хотя бы океанический, а палау и чаморро вообще хрен знает кто :???
про палау не могу сказать - куда провалилась с компа его грамматика, а чаморро-таки весьма близко примыкает к филиппинским. и это хорошо!
Меня смущает скорее не сам факт того, что они туда приплыли, а то, когда, из-за чего, откуда и почему, наконец, их не могут до сих пор нормально классифицировать. Хотя может быть это всё уже известно науке, просто я нужных статей не читал? Просветите
есть желание читать и познавать мир, а не флудить на форуме как чукча! возьмите грамматику тагальского (себуано, илокано, хилигайнон и пр.), и чаморро - они гуглябельны. и почитайте хоть что-нибудь дельное кроме молгена. только слепой не увидит сходства в синтаксисе и морфологии.
валенки - автобус - библиотека очки - клавиатура - uz-translations Спойлерразница тагальского (например) и чаморро как между русским и латышским.
нашел-таки грамматику на харде. ночью чего-нибудь расскажу (если не напьюсь - сегодня 60-летняя годовщина смерти Вождя Народов :'( Смитти в трауре... )
Ох, просто великолепно! Я когда-то искал грамматику палау по интернетам, но так и не нашёл. Скинь-ка её сюда, хочу полистать
http://www.uz-translations.net/?category=austronesian-austrobooks&altname=palauan_reference_grammar :smoke: деловой подход! не то что чукча!
В чаморро очень мило рухнула система филиппинских фокусов, и образующие их аффиксы перераспределились для выражения других грамматических категорий. Особенности морфологии глагола в чаморро таковы - 1. различие будущего и не-будущего времен: Para bai hu fatto. Я приду. Matto yo'. Я пришел. 2. различие сказуемого при определенном и неопределенном объекте: Hu tuge' i katta. Я написал письмо. Mangge' yo' katta. Я написал какое-то письмо. Супплетивизм присутствует: Hu kanno' i mansana. Я ел яблоко. Chumocho yo' mansana. Я ел какое-то яблоко. 3. выражение множественности субъектов: Kumuentos yo'. Я говорил. Manguentos siha. Они говорили.
как в формозских - любое слово может оглаголится: Dumankolo i palao'an. Женщина стала большой. но i dankolo na palao'an большая женщина Humanom i leche. Молоко стало водой. но hanom вода.