Надпись на украинском

Тема в разделе "Украинский язык", создана пользователем ИванЪ Рабинович, 16 окт 2003.

  1. С картинкой всё ясно , а что значит надпись?
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Надпись на непонятном языеПереводы и помощь по языкам13 мар 2016
    надпись на стеклеФорумчане и языки12 фев 2016
    Надпись на китайских ножницах. Китайский ли это?Переводы и помощь по языкам24 фев 2015
    Что за надпись на авто?Японский язык10 авг 2014
    Арабская? надпись на кинжалеПереводы и помощь по языкам4 авг 2014

  3. spy

    spy New Member

    а видели вы вот такую ??? (комедию?)

    попытка не пытка :)
     
  4. Digamma

    Digamma New Member

    "А видели ли вы вот такую комедию"


    А что это вообще, если не секрет??
     
  5. Взято с ресурса укр. открыток начала 20-го века
    http://www.infoukes.com/culture/philately/ua-postcards/
     
  6. Digamma

    Digamma New Member

    М-да... Откровенно антиукраинский набор открыток 1912 года.
    "Юмористическим" его назвать тяжело...
     
  7. Biernus

    Biernus New Member

    Примерно то же, что и на этой.
    ;--)
     
  8. Alon

    Alon Guest

    Там написано-КОШЕР на иврите...
     
  9. Ревета

    Ревета New Member

    "Кумедія" - розмовна застаріла форма слова "комедія".
     
  10. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Мда. :green:
     
  11. Kosterok

    Kosterok Школа--любовь моя,спасибо!

    Здається мені,що така фраза була в якийсь літературній комедії початку 20 ст.,щось навподоби "По-модньому" чи ще щось,чи не так?Тож цей надпис є не що інше,як посилання,інтертекст,що ми не зрозуміли.
     
  12. ou77

    ou77 New Member

    Кумедія: 1)комедия 2)курьез, потеха (Грінченко)
    есть такие слова в песне:
    Тільки баба як горіла, десь кумедію подіда.
    Тільки дід як з дуба впав, ти ж не там її шукав.

    (о первой брачной ночи очевидно)
    т.е. тут о значении слова "кумедія" можно легко догадаться.
    Думаю в данном случае (на картинке) это и есть "фига", и еще игра слов о "комедии"
     
  13. Iskandar

    Iskandar New Member

    Оженився старий дiд
    Узяв бабу сорок лiт
    Полягали вони спать
    Став кумедiю вiн грать.

    Собственно слово "кумедний" в литературном вполне законно.
     
  14. ou77

    ou77 New Member

    По-моему "став кумедію шукать" а не "грать"
     
  15. Iskandar

    Iskandar New Member

    Глухий не дочує, так здогадається…:)
    Извините
     
  16. ou77

    ou77 New Member

    допустимо не дочув, як тоді буде виглядати продовження пісні?
     
  17. Iskandar

    Iskandar New Member

    Тобто приспустимо?
    Ви були так певнi, що я подумав, що вам вiдомо... :)
     
  18. ou77

    ou77 New Member

    Я допускаю, що міг недочути, оскільки сприймав на слух, а текстів не бачив, по-моєму логічно абзац звучить так:

    Оженився старий дiд, узяв бабу сорок лiт
    Полягали вони спать, став кумедiю шукать.
    Тільки баба як горіла, десь кумедію подіда.
    Тільки дід як з дуба впав, ти ж не там її шукав.

    Ви кажете, що правильно так:
    Оженився старий дiд
    Узяв бабу сорок лiт
    Полягали вони спать
    Став кумедiю вiн грать.

    Яке тоді продовження пісні?
     
  19. Iskandar

    Iskandar New Member

    Та откуда ж я знаю! По-моему и не было там продолжения, это вроде что-то типа частивок было...
    Не помню уже.
     
  20. ou77

    ou77 New Member

    тоді чекаємо на людей може хтось згадає і скаже точно, поки-що вважаю питання: "шукать" чи "він грать" відкритою:)
     
  21. Iskandar

    Iskandar New Member

    Ну, якщо це таке важливе наукове питання!...
    :)