Названия России на разных языках мира.

Тема в разделе "Прочие языки", создана пользователем Dana, 1 дек 2004.

  1. Dana

    Dana New Member

    Посмотрела я недавно названия России на разных языках мира. Вот ссылка: http://www.geonames.de/couru.html
    Как можно заметить, практически все названия восходят к корню rus в той или иной форме. За исключением нескольких. Так вот, хотелось бы узнать этимологию следующих названий:

    Krievija (латышский)
    Krīevõmō (ливонский)
    Venemaa (эстонский)
    Venäjä (финнский)
    Nga (вьетнамский)
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Що такое -га в названиях рек Центральной части России?Финно-угорские языки12 апр 2011
    Китайские названия РоссииКитайский язык26 июн 2005
    Русские названия животныхОбщая лингвистика17 май 2016
    Города с историческими названиямиГорода и страны24 фев 2016
    Названия одежды и элементов одеждыТюркские языки18 фев 2016

  3. Евгений

    Евгений New Member

    От названия славянского племени кривичей.
    От названия славянского племени венедов.
     
  4. Leo

    Leo New Member

    А что такое "ливонский" ?
     
  5. Алекс

    Алекс New Member

    [font=Palatino Linotype, Palatino LinoStar, Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode]Наверное, это ливский.[/font]
     
  6. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    В китайском, по словарью :oops:

    [font=Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode]俄國 чит. э(2) гуо(4) " русская страна"
    俄羅斯 чит. э(2) луо(2) сы(1))[/font]

    Там тоже нет корня "русь".
    (запись напр. "ren" значит "жэнь"!)
     
  7. Россия по-китайски: Элосы или сокращенно Э-го (го - государство). В связи с отсутствием в китайском звука р (есть только звук эр) Элосы - довольно близкая передача слова Россия.
     
  8. Евгений

    Евгений New Member

    ...и всё всем стало ясно.
     
  9. Марина

    Марина New Member

    :D
     
  10. Алекс

    Алекс New Member

    [font=Palatino Linotype, Palatino LinoStar, Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode]В действительности, китайцы произносят "р" как что-то близкое к [ж]. Транскрипции в этом смысле расходятся - латиница Renmin Ribao, кириллица - Женбмин Жибао.[/font]
     
  11. Евгений

    Евгений New Member

    По акустическому впечатлению, это ретрофлексный спирант (или аппроксимант).
     
  12. Алекс

    Алекс New Member

    Он самый :)
     
  13. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    Ну, наконец и мне. :D
    Просто они (обычно ?) сотворят название звуком радикалов примерно по "оригиналю".

    Проверил несколько стран:
    [font=Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode]Italy 意大利 yi4 da4 li4 (и да ли)
    Spain 西班牙 xi1 ban1 ya2 (си бань я)
    Albania 阿爾巴尼亞 a1 er3 ba1 ni2 ya4 (а ар ба ни я)
    France 法蘭西 fa3 lan2 xi1 ( 法國 fa4 guo2) (фа лань си, фа гуо, хватить го?)[/font]
    Я ошибочно предполагал, что первей иероглиф сотворится,
    и только потом покажется, как читать...
    Даже искал смысл в построении символов...
    а ведь напр. [font=Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode]美國[/font] :mrgreen::mrgreen:
     
  14. Dana

    Dana New Member

    Одна моя знакомая китаянка из Шанхая произносит фамилию Ицхака Рабина как *Лабин :roll:

    PS. А Tiếng Việt (вьетнамский) никто не знает?
     
  15. >>В действительности, китайцы произносят "р" как что-то близкое к [ж]. Транскрипции в этом смысле расходятся - латиница Renmin Ribao, кириллица - Женбмин Жибао.

    Не надо путать. Есть звук, средний между ж и р (эдакий ж с примесью р), который палладицей передается как ж. Есть звук эр (например в слове эр - два). Но обычно в иностранных заимствованиях р передается через л, например Roma - Luoma (Лома).
     
  16. Твид

    Твид New Member

    Осталось только добавить японский вариант Rokoku (окончание КОКУ в этих названиях обозначает понятие НАЦИЯ), хотя и Soren (Советский Союз) еще в ходу - в качестве обозначения России. Вообще, для тех стран, с которыми японцы исторически связаны, существуют свои названия, не похожие на оригиналы. И не одно (для Китая, например, целых пять обозначений). Америка (и США) - традиционно Beikoku (рисовый народ). А иногда и просто Bei - рис (причем, к рису, это, собственно, никакого отношения не имеет).
     
  17. rezia

    rezia New Member

    По поводу рода еще не говорили вроде. Ср. нем. das Rusland - франц. la Russie. А как в других языках?
     
  18. sekirin

    sekirin New Member

    Отнюдь. Лучше бы Russland.
     
  19. rezia

    rezia New Member

    Виноват, переволновался :oops: Две s.
     
  20. Dana

    Dana New Member

    :eek:
    Вроде бы, на японском ロシア (Roshia)...
     
  21. >>Вроде бы, на японском ??? (Roshia)...

    Насколько понимаю, Рококу (Страна Росы) - устаревший вариант, также так и корейское Рогук (Ногук). Сейчас и в японском и в корейском более употребимо слово Росия.