Недостающие буквы

Тема в разделе "Письменность", создана пользователем Studentka, 19 дек 2003.

  1. Studentka

    Studentka New Member

    Как думаете, товарищи, есть ли такие звуки в русском языке для которых нужны буквы, которых в русском алфавите нет?
    У меня, к примеру, есть предположение, что сочетание букв "дж" не вполне корректно передает английское "j". То есть мы, конечно, произносим этот звук в именах Джим, Джеймс, Джейн не так как англичане, но и не как "д-ж".
    Может сочинить новую букву? :)
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Написание алифа с огласовкой вместо буквы "н".Индоиранские языки19 фев 2016
    Зачем в тюркских языках две буквы к и қ (къ)?Тюркские языки14 дек 2015
    Перенесено: готское письмо и галльские буквыЯзыки и государства8 дек 2015
    Заглавные буквы в заголовках и названия.Орфография4 дек 2015
    Нужны ли заглавные буквы в "скучных" конлангахИнтерлингвистика и лингвопроектирование18 ноя 2015

  3. Digamma

    Digamma New Member

    Девушка, вы шутите? Именно как [дж], ибо как если для каждого нюанса произношения свою букву, то горе с гласными вас ждет неописуемое.
     
  4. Milchar

    Milchar New Member

    Почему бы и нет? Из сербского можно заимствовать.
    А ещё не помешает буква h -- вместо Г в словах "мягкий", "лёгкий", "ага", окончаниях "-ого", "-его" и в иностранных именах и географических названиях.
    В то же время есть в русском алфавите и лишние буквы. Например, можно отменить Й и Ъ и вместо них писать Ь.
     
  5. Рачок

    Рачок New Member

    Кристаллическиь Ьод ? :--)
     
  6. Mansur

    Mansur New Member

    а зачем в слове лёгкий h, это ведь не придыхание. это простой хэт.
    пишите: мяхкий, лёхкий. В слове ага, произносится гамма, но слов с гаммой в русском языке по пальцам пересчитать можно, стоит ли из-за 4-5 слов вводить букву?
    а про й и ъ - идея разумная. По-моему, об этом ещё в XVII веке говорил известный хорватский лингвист, имя не помню :)
    А вообще, давайте ничего нового изобретать не будет, а будем пользоваться тем, что есть. Например, ВСЕГДА писать букву Ё, там где надо, а не Е.
    Как вам такая идея?
     
  7. Digamma

    Digamma New Member

    Мансур, извините за подколку, но хэт - какая по счету буква русского алфавита? ;)

    А если серьезно, то в мягкий и легкий Г произносится не совсем так, как Х в хочу и хорошо. Это не один и тот же звук.

    Я, если честно, прочел и обомлел: ничего себе разумная идея - передавать одной литерой:
    1) смягчение предыдущего согласного в любом месте
    2) твердость предыдущего согласного перед й
    3) простой звук [й]

    Может проще вообще писать так: C - cvccvccvc ccvc, v V - ccvccvc (C - согласный звук, а V - гласный)? Или еще можно одной и той же буквой передавать У и Э - тоже по тексту различишь...
     
  8. Anonymous

    Anonymous Guest

    Твердый знак, конечно, забавный, но я его тоже плохо понимаю. Хотя как значок он мне нравится.
    Й - надо оставить безусловно!
    А Ё - это просто наша национальная гордость!
     
  9. Anonymous

    Anonymous Guest

    И все-таки я за то, чтобы букв было больше, а не меньше
     
  10. lovermann

    lovermann New Member

    По-моему, в русском языке столько букв, сколько их необходимо для полноценного его (языка) фунциклирования.
     
  11. Дэвушка, вы говорите о нехватающих буквах на основе англ. яз.
    Если вы столкнётись с другим языком вам будут не хватать ещё пару букв, и так превратите русс. кириллицу в самую большую азбуку в мире.
     
  12. Digamma

    Digamma New Member

    Всенепременно нужно будет ввести знаки для гортанной смычки, а также фаригальных, ларингальных и глоттальных согласных - без них никак! :)
     
  13. Mansur

    Mansur New Member

    Да, по-моему, я слишком увлёкся leşon ha-qodeş, хотя по сути, чем не ח ?
    А про й и ь слушайте сюда:

    Так, что вариант с кристаллическим ьодом не такой уж и странный...
     
  14. Ocelot

    Ocelot Guest

    Кстати насчёт новых букв в русском мне кажеться было бы разумно возвратить “фиту” как “тету” в словах греческого происхождения, я попытаюсь объяснить почему: Такие слова как , Эфиопия и Карфаген по сути своей образовались на мой взгляд в результате безграмотности первых русских монахов которые произносили бежзубный звук “th” как “ф” ( так в наши дни многие русские люди изучая английский говорят “зе табле”), во всех остальных европейских языках этого сдвига не произошло и поэтому произнесенные по русски эти слова выглядят странно, как будто у русских “фефекты фикции”, как у японцев которые вместо “л” говорят “р”. Кроме того на мой взгляд при транслитерации слов иностранного происхождения надо стремиться к тому что бы сохранить звуковой ряд хотя бы согласных, что бы не нарушать корневой основы слова. Звук “th” в большинстве европейских языков где он отсутствует передается “т” а не “ф” именно поэтому я за то что бы вернуть “фиту” под новим именем “тета” в словах иностранного ( преимушественно греческого) происхождения, произносить соответственно тоже надо эти названия через “т” - “Этиопия” и “Картаген”, это не настолько непривычно как кажеться, ведь говорим же мы “теория” а не “феория” , театр а не “феатр”. Я не говорю про то что изучения многих иностранных языков будет облегченно тем что ты будешь знать где писать “th” в этих словах, так как в аналогичных словах в русском языке будет “тета”.
    Естественно что в русских словах таких как имя “Федор”, нет смысла писать “тету”, так это уже русское слово, имеющее правда своего греческого предка, а вот в имени “Теодор” , на мой взгляд есть смысл её писать
     
  15. Ace

    Ace New Member

    Изменения в русском алфавите уже обсуждалось в теме "Реформа русского языка...". Правда, там речь шла о гласных. Если интересно, то можете зайти и почитать битвы по этому поводу.
     
  16. Алекс

    Алекс New Member

    Оцелот, это не они безграмотные, а Вы (простите за резкость, но термины Ваши) - разве Вы не знаете, что носитель языка приспосабливает чужое слово к собственному языку, что, ктсати, делают и японцы? Как Вы произносите Лондон в русской речи? А Лиссабон? А Киев?
    И в каких же остальных европейских языках, кроме английского, употребляется [θ]? Знаете, как по-французски Карфаген? Картажэ! А по-испански Картахена. Так что общее написание вовсе не говорит об одинаковом произношении.

    Не знаю, откуда Вы, но мы бы в России ни одного названия дагестанского аула бы не произносли. Так что это - бред. У каждого языка своя система звуков, и вводить новые совершенно не надо.

    Почему Федор русское слово, а Эфиопия - нет? Какому же тогда языку принадлежит слово [эфио'пия]?
     
  17. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    :lol: ::applause::
     
  18. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Молодец, только по-французски Карфаген (Carthage) читается не как "картажэ", а как "картаж".
     
  19. Ocelot

    Ocelot Guest

    Милый Алекс, большое спасибо за обстоятельный, а главное вежливый ответ, речь шла ( ежели хто не понял) о том что бы звук “ф” в некоторых словах ( главным образом греческого происхождения) можно было бы изменить на звук “т” ( поскольку в большинстве аналогичных слов в европейских слов употребляется звук “т” а не “ф”, и слова Картахена и Картаж которые вы привели что бы опровергнуть меня лишний раз это показывают, а вы по моему почему то решили что я предлагаю научить всех говорить бежзубный звук “ть”, это не так дорогой товарищь Алекс, “тетой” же я предлагаю записисывать эти изменения, ведь сохраняют же “ть” в написании этих слов те языки , в которых “ть” произноситься как “т”...
    П. С Если можно не перевозбуждайтесь сильно при ответе, нервные клетки они не востанавливаются, надеюсь для вас очевидно что мы обсуждаем определенную гипотетическую ситуацию а нормальный мужик на мой взгляд должен уметь сохранять спокойствие в гораздо более серьёзных ситуациях....
    -----------------------------------------
    Маленькое уточнение, везде где есть "ть" надо читать "th"
     
  20. Алекс

    Алекс New Member

    Оцелот, да за всегда пожалуйста :)

    Если кто-нибудь с форума переведет мне эту фразу - с меня пиво.
    Ладысь, начнем.

    ОБЪЯСНИТЕ МНЕ - ЗАЧЕМ? ЧТОБЫ КОРРЕКТНО ПЕРЕДАВАТЬ СЛОВА ЕСТЬ ТАБЛИЦА МФА, А ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ - ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИВШАЯСЯ ТРАДИЦИЯ.

    Что показывают? Они показывают то, что французы и испанцы не корректно (исторически) произносят сочетание th, и, если одни делают это по-своему, другие - по-своему, то и третьи (русские) имеют полное право так же некорректно произность это сочетание. У них th>t у нас th>f, у арабов th>t, а финикийцы произносили вообще неизвестно как. И что теперь? Перенимать у Европы ее изменения? Пусть у нее останутся свои исторические изменения, а у нас свои. Кстати, сами греки наверняка исковеркали финикийское название Карфагена. Уверен на 100%

    АГА, ДАВАЙТЕ ВВЕДЕМ ЕЩЕ 40 ЗНАКОВ, КОТОРЫЕ БУДУТ ТОЧНО ПЕРЕДАВАТЬ ЗВУЧАНИЕ, НО МЫ БУДЕМ ИХ ПРОИЗНОСИТЬ ПО-СВОЕМУ. ПУСТЬ У НАС БУДЕМ W А ГОВОРИТЬ МЫ БУДЕМ В. ТАК?

    Друже, я опрерировал Вашими же терминами, а Вы в первом посте "возбудились" (опять Ваша же лексика) на "монахов" :) Надеюсь только "гипотетически"? Или как "нормальный мужик"?

    в кавычках - цитируемая лексика
     
  21. Mansur

    Mansur New Member

    Алекс, Вы правы. Название города на финикийском языке - Kart Hadaşat, то есть Новый Город.

    Сравните с ивритским hadaş (новый), а финикийским это почти иврит.
    Надеюсь, Юдицкий со мной согласен. (насчёт последнего)