Нет ли у кого Натана Заhави "Аль гдот hа-бийув"?

Тема в разделе "Литература", создана пользователем Katarina Magna, 3 июл 2004.

  1. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    Нет ли у кого в электронном виде книжки Натана Заhави "Аль гдот hа-бийуб"?
    И ещё вопрос. Сушествуют ли переводы Пушкина на иврит?
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Адрес для китайского сайтаГрамматика23 авг 2016
    Болеть болезнью или болеть за кого-то?!Стилистика17 авг 2016
    Немецкий после английскогоНемецкий язык9 май 2016
    НОСИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАКоммерческий раздел12 мар 2016
    Тюркоговорящие инородцыЯзыки и государства6 мар 2016

  3. Пушкин здесь: http://benyehuda.org/
    а Зеави я бы сам с удовольствием почитал
     
  4. RawonaM

    RawonaM New Member

    Чего это вы с арабским акцентом? :)

    А зачем читать Пушкина на иврите?
     
  5. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    :D Да, и правда, чего это я? (Вот к чему приводит, когда дагеши не ставят :) , шутка).

    А просто, интересно, как это звучать будет. Читаю же я Бялика на русском.

    Вот, кстати, нечто:
    "Онегин, едиди меноар
    Аль гдот неhар Нева нолад
    Шам гам ата, коре нихбад,
    Улай, hифлета зив ве зоар.
    Шам аз тияльти гам ани,
    Ах вой ли меаклим цфони".
     
  6. RawonaM

    RawonaM New Member

    Поверьте, еще и не к такому приводит ("Фёдора" вспомните). Дам маленький hint. В конце слова не бывает .

    Так и читайте Биалика на иврите (то, что было написано на иврите), а Пушкина на русском, а то это как чесать левое ухо правой рукой через голову :)

    Повбивав би! :_3_18