Опять о реформах...

Тема в разделе "История языка", создана пользователем RawonaM, 6 мар 2004.

  1. RawonaM

    RawonaM New Member

    Я сначала написал раздельно, а потом исправил. Жень, а почему нужно раздельно?
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    *И опять про запрет обсуждения украинской политикиПолитика форума2 авг 2015
    Опять я должен получить четыре миллиона долларовЖизнь форумчан1 авг 2015
    Перенесено: *Опять уткнулсяЛексика26 июн 2015
    *Опять уткнулсяПсевдонаука26 июн 2015
    Опять религию оскорбляютПолитика4 мар 2015

  3. Евгений

    Евгений New Member

    Всё очень просто: у этого причастия есть зависимые слова (иначе бы не было причастного оборота, правда?), значит, нужно писать "не" раздельно.
     
  4. RawonaM

    RawonaM New Member

    Ты прав. Вот, что говорят правила:

    Это ужас какой-то, сколько в русской орфографии философских правил. А еще есть люди, которые считают, что реформы совсем не нужны.
     
  5. Евгений

    Евгений New Member

    Ну, я не из таких людей...
     
  6. sekirin

    sekirin New Member

    Реформы разные бывают. Бывают, например, вредные реформы вроде ненаписания двойного "н". В результате такого ненаписания пропадает разница между "стриженый бобриком" (то бишь а-ля бобрик) и "стриженный бобриком" (в смысле, бобрик его стриг).
     
  7. RawonaM

    RawonaM New Member

    Ну да, не будет разницы, никакого вреда в этом не вижу. Когда-то "мір" и "мир" тоже различались на письме, а сейчас нет, и никто от этого не страдает.
     
  8. sekirin

    sekirin New Member

    От этого страдают, к примеру, те, кто переводит на другие языки книгу "Война и мир".
     
  9. RawonaM

    RawonaM New Member

    Ничего подобного, никак они не страдают. А вот с раненым/раненным страдают все, толк от этого небольшой, т.е. никакой. :)
     
  10. sekirin

    sekirin New Member

    Кто не страдает, тот халтурит. Не зная толком, какой мир имелся в виду, нкльзя нормально перевести название книги (то-есть можно, но с меньшей вероятностью).
     
  11. RawonaM

    RawonaM New Member

    Да ёпрст... Неужели вы думаете, что тот, кто переводит книгу на другой язык, не знает о чем речь? Если нет, то орфография тут ни при чем, ему уже ничего не поможет :)
    Ну, по вашей логике, давайте и Ять и i вернем. Еще чего нибудь усложним... Это неважно что никто не знает как нужно писать ранен(н)ый (в ногу) солдат, главное, чтобы было посложнее. А еще лучше, китайскую графику себе приспособим, тогда уж точно двусмысленностей не будет.
     
  12. Digamma

    Digamma New Member

    Ну, ты знаешь, ять, конечно - спорный вопрос, но от i точно никаких усложнений. :)
     
  13. RawonaM

    RawonaM New Member

    Не понял. :oops:
     
  14. Digamma

    Digamma New Member

    А что именно сложного в простановке i?
     
  15. RawonaM

    RawonaM New Member

    Ничего, вопрос зачем она нужна?
     
  16. Digamma

    Digamma New Member

    Да в принципе-то незачем, кроме мир/мір. Но речь шла именно о сложности. :)
     
  17. RawonaM

    RawonaM New Member

    Прикольная дискуссия у нас :) Дигамма: "ранен(н)ый (в ногу) боец". Напиши две фразы, одна с "в ногу", а другая без.
     
  18. Digamma

    Digamma New Member

    Да ради бога: раненый боец но раненный в ногу боец. (только давай в след. раз без публичных экзаменов, ОК?)

    Чтоб было понятно, лично мне использование i дурацким не кажется.
     
  19. RawonaM

    RawonaM New Member

    Почему без экзаменов? Так страшно? :) Я просто хотел сказать, что меня убивает это правило, неужели кто-то считает, что это очень важно, иметь такое различие на письме.

    Почему?
     
  20. Digamma

    Digamma New Member

    Нет, просто ИМХО это не совсем корректно. :)

    Потому что мне в принципе симпатичны системы орфографии, базирующиеся на этимологических принципах. Поэтому ять мне ничуть бы не мешал. Ну и i туда же - исторически сложилось, знаете ли... :)
     
  21. RawonaM

    RawonaM New Member

    Ладно, прошу прощения.

    Ну, как грится, о вкусах не спорят :)