определите язык (2)

Тема в разделе "Лингвистические задачи", создана пользователем lovermann, 3 июн 2004.

  1. lovermann

    lovermann New Member

    Мне показалось, что тема "определите язык" вызвала интерес у многих посетителей форума. Посему я предлагаю продолжение банкета. А именно: определите язык этого текста.

    Этот сайт я нашёл, набирая в гугле слова из отрывка текста из этой темы
    http://lingvo.zone/viewtopic.php?t=621&highlight=

    Я уже вижу, как вы ищете эти слова в гугле. В 99% случаев вы наткнётесь на эту страницу:
    http://216.239.59.104/search?q=cache:GC81VRZcV1wJ:www.cbs.dk/crm/workingpapers/spliech.html+lebigh&hl=en

     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    звуки под окном (определите язык)Прочие языки12 май 2009
    Xujeu php продолжается, или Определите язык, серия 55Переводы и помощь по языкам23 июл 2008
    Определите язык во вступлении песниИндоевропейские языки28 апр 2008
    Определите язык в рекламеПереводы и помощь по языкам23 фев 2008
    Определите язык песни, если он конечно естьПереводы и помощь по языкам28 апр 2006

  3. Aramis

    Aramis Кротъ

    Дмитрий, а podle mého он как-то не очень похож на тот первый текст, по крайней мере там были слова с w, обозначающим гласный (что-то похожее на кельтские языки), а здесь таких нет, нет и апострофов...


    podle mého - по-моему (чеш.)
     
  4. Ursego

    Ursego Ветеран броуновского движения

    Вроде датский: http://www.cbs.dk/crm/workingpapers/spliech.html
     
  5. Kveeker

    Kveeker New Member

    я бы сказал что это похоже транскрипцию Manx, вымершего языка острова Мэн, что в Великобритании.

    по крайней мере множество слов имеют кельтское происхождение, а некоторые напрямую переводятся с Манкса.
    Oigead, Leaght - ну чисто кельтские словечки

    вот которые можно перевести
    troa - направление, установка, тенденция
    Trea - чтото с геройством связяанное слово
    Leaght - лекция

    но остальные как то не переводятся

    а также обратите внимание на окончания, и свойственные кельтским смягчения слов буквой i.
    oatopai, flestoim, draibu

    вот пример Манкса, чтобы сравнить. только тут глядите - апострофы.
    скорее там у вас транскрипция.

    я за то что это кельтский какойто
     
  6. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    А вы не подумывали о том, что это может быть один из языков, придуманных Толкиеном?
     
  7. Kveeker

    Kveeker New Member

    ты думаешь кто то на них уже сайты умеет клепать?

    в этой теме думаю угадывать уже не надо.
    это сленговый текст. сленг датский, потому как все ссылки и мэйлы авторов имеют датский домен.

    теперь интересно это всё перевести..ради интереса
     
  8. lovermann

    lovermann New Member

    Арамис, так я и не говорил, что этот текст похож на первый. Просто говорю, что я некоторое время посвятил тому, чтобы узнать, что это за язык, но всё тщетно. ..
     
  9. yuditsky

    yuditsky New Member

    Что насчёт баскского или этрусского? Не они?
     
  10. Digamma

    Digamma New Member

    Вы думаете кто-то на этрусском может сайт сделать???
     
  11. Евгений

    Евгений New Member

    Это совершенно точно не датский и вообще не скандинавский язык.

    Я бы обратил внимание на то, что долгие гласные в тексте обозначаются удвоенной буквой.
     
  12. Ursego

    Ursego Ветеран броуновского движения

    Ну, тогда я просто заинтригован!
     
  13. lovermann

    lovermann New Member

    У меня тоже была мысль, что это какой-то диалект датского, потому что домен DK. Кстати, и ещё не понятно вот что: на сайте заголовки отдельных параграфов -- на английском, а вот сам текст на непонятном языке..
     
  14. sekirin

    sekirin New Member

    Что тут непонятного. У меня есть один учебник латыни, так в нём над лaтинскими текстами все заголовки на немецком. Как нибудь сосканирую и выложу на домене ru.
     
  15. Евгений

    Евгений New Member

    Подписи к картинкам там на датском языке, а вот текст не на датском. Диалектом датского это не может быть, потому что у датского языка не очень богатая диалектология и различия между диалектами и литературным языком не очень большие.
     
  16. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    То, что не баскский, это точно. Этрусский, крайне маловероятно. Во-первых, не похож, а во вторых, насколько я знаю объём всех достоверных письменных свидетельств этрусского гораздо меньше объёма этого текста.

    Кстати, обратили внимание на надпись вверху: "A slang gr."? Что бы это значило :?:
    Ловерманн, а почему бы Вам просто не написать этим людям и задать вопрос?
     
  17. Digamma

    Digamma New Member

    Да бог с вами, господа, какой этрусский???? Текст искусственный. Вы полагаете кто-то знает этрусский настолько, чтобы писать тексты?? Это шутка такая?
     
  18. Katarina Magna

    Katarina Magna New Member

    Дигамма, так я и говорю, что это не этрусскиский!
    Просто, если на Эускара я могу написать пару предложений, то с этрусскиским я знакома всего по одному тексту.
    Насчёт искусственности текста, это не факт.
     
  19. Digamma

    Digamma New Member

    Прошу прощения - неверно сформулировал. Я имел в виду то, что текст сделан сейчас, т.е. современный (автор - автор сайта или кто-то рядом). Т.е. под естественным я понимал "аутентичный", старый - как угодно. Именно поэтому я думаю, что об этрусском и упоминать как-то неудобно (всё равно что ткнуть в слона и сказать "это не пчела" :)).
     
  20. Физик

    Физик New Member

    Вы зря. Я видел несколько сайтов на эускара. Некоторые даже одноязычные. Залезьте в Гугл и поищите Euskadi ta Askatasuna по испанским и французским доменам, обязательно найдете.
     
  21. Физик

    Физик New Member