Почему именно W?

Тема в разделе "Вопросы письменности", создана пользователем Лила, 24 янв 2015.

  1. Лила

    Лила Сяду я верхом на коня!

    Вопрос: почему в польском языке звук [v] обозначается именно буквой W? :???
     
  2. Загрузка...


  3. Karakurt

    Karakurt New Member

    В немецком так же. Видимо оттуда?
     
  4. Лила

    Лила Сяду я верхом на коня!

    А вот и нет. V там фигурирует отнюдь не только в заимствованиях, нежели в польском.
     
  5. Iskandar

    Iskandar New Member

    Не только лишь все?
     
  6. Hellerick

    Hellerick New Member

    Потому что польская письменность достаточно древняя и происходит еще из тех времен, когда в латинице не различались буквы U и V, тогда как славянский язык это устроить не могло.
     
  7. bvs

    bvs New Member

    У него другое звуковое значение.
     
  8. Солохин

    Солохин New Member

    Я даже и не знал, что U и V когда-то не различались! :O
    Век живи - век учись.
     
  9. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    То значит «а вот и нет»? В немецкой традиции v обозначает /f/, причём с довольно давнего времени. Поляки в начале письменности польского языка употребляли и v в значении /v/, но из-за немецких буквенно-звуковых ассоциаций осталась только w. В этом и заключается влияние немецкой письменности.
     
  10. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    А что U, V и Y — одно и то же в греческом письме? ;D
     
  11. Iskandar

    Iskandar New Member

    В чешском сохранилось, хотя по идее, немецкое засилие там несколько посерьёзнее... :-\
     
  12. Alexandra A

    Alexandra A New Member

    Буквы J тоже не было в классическом латинском. Только I.

    То есть, буквы I и V обозначали и гласные и согласные.

    В латинском алфавите 23 буквы, а не 26. Буквы J, U, W добавили в Средневековье.

    Кстати, до сих пор в некоторых языках в сочетании QU буква U является согласной.
     
  13. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    В чешском была реформа письма, и не одна, и каждый раз старались удалиться от немецкого письма и диграфов.
     
  14. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Была. Iōta longum называлась. И использовалась не только значении [i:], но и в значении [j]. В итальянском оба употребления сохранялись до XX в., буква i lunga есть в алфавите и сейчас, но обычно не употребляется.
     
  15. DarkMax2

    DarkMax2 Cossack

    Видимо, поляки недостаточно были под немцами :)
     
  16. cetsalcoatle

    cetsalcoatle Геометрия рулеzzz!

    А почему поляки не перешли на чешский алфавит - он практичней и неплохо подходит польскому языку? :what:
     
  17. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Именно потому, что слишком достаточно. Поляки на немцев смотрели более спокойно, поэтому и не противились так немецкому влиянию в письме. Кроме того:
    … у поляков не было Гуса, но его диакритическую систему с точками над буквами они позаимствовали, но использовали её только там, где совсем припирало (как в случае с ż).
     
  18. Iskandar

    Iskandar New Member

    Даже западнославянские земли, оставшиеся в Речи, активно заселялись немцами.
     
  19. Python

    Python Aluarium agent

    Рускій язик тоже нєплохо запісиваєтся срєдствамі українской орфоґрафії, но ето єщьо нє повод для пєрєхода на нєво.
     
  20. Python

    Python Aluarium agent

    Кроме ż, чешские диакритики в польском еще где-то использовались?
     
  21. Wolliger Mensch

    Wolliger Mensch Haariger Affe

    Там ситуация иной была, чем в Чехии.