"Полиглотизм"

Тема в разделе "Лингводидактика", создана пользователем Леонид, 29 фев 2004.

  1. Леонид

    Леонид New Member

    А сколькими языками вообще чисто физически в состоянии овладеть один человек?
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Как вы относитесь к полиглотизмуЛингводидактика4 мар 2009

  3. Марина

    Марина New Member

    Больше ста.
     
  4. 1) А что, были случаи?
    2) А сколькими владеете вы, если не секрет?
     
  5. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Смотря чtо вы подразумеваете под выражением "владеть языком". Читать и понимать? Понимать разговорную речь? Уметь объясниться с официантом в ресторане или же sделать доклад на конференции?

    Я свободно говорю, пишу и читаю по-русски, по-украински, по-английски и по-французки.
    Читаю без особых проблем (но свободно не говорю) по-польски, по-итальянски, по-испански, по-португальски.
    Читаю с определенной сложностью по-голландски, по-шведски, по-словацки, и по-чешски.
     
  6. yuditsky

    yuditsky New Member

    Генрих Шлиман, например, бизнесмен, раскопавший Трою. По-моему, он владел 70 языками. Поищите в яндексе материалы про него.
     
  7. lovermann

    lovermann New Member

    Я под полным выражением "владеть языком" понимаю чтение, письмо, понимание речь и свободную речь на иностранном языке. Да и то, это всё трудно измерить.
     
  8. Леонид

    Леонид New Member

    Есть ли строго конвенциональные рамки, на каком минимальном уровне нужно знать язык, что дало бы однозначное основание причислить данный язык к числу тех, которыми полиглот владеет?

    Напр., можно ли считать эти ситуации достаточными:

    1) бегло читать на опр. языке, но тормозить в живом разговоре;
    2) быть в состоянии запросто сговориться во множестве бытовых ситуаций (знание разговорника наизусть + достаточные познания в грамматике), но тянуться за словарем при чтении полноценных текстов;
    3) с легкостью читать, обладать большим словарным запасом, говорить, но едва понимать живую речь носителей данного языка;
    4) прекрасно знать грамматику, но обладать скудным словарным запасом;
    5) в считанные дни с минимальными усилиями овладеть языком, максимально близким уже известному (-ым) языку (-ам), однако считающимся отдельным;
    6) 100% понимать язык по причине владения родственным (-и) языком (-ами), но без вспомогательных средств (книг) не быть в состоянии выражаться и писать на нем так, чтобы это безукоризненно соответствовало нормам данного языка;
    7) по причине полилингвистичности общества владеть несколькими языками на уровне родного (ср. "владеющий 4 и более иностранными языками")...

    Ну и много еще всяких ситуаций бывает... Зачастую владение несколькими языками влечет за собой шлейф неравномерных познаний в других языках - познаний, которые глубокими не назовешь, до совершенства далеких, но достаточных, чтобы данный язык никак нельзя было бы считать для человека полностью неизвестным. Интересно, есть ли конвенциональные грани владения языком?..
     
  9. RawonaM

    RawonaM New Member

    Да какой там... Это такие же грани, как между понятиями "диалект" и "язык" :lol:
     
  10. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    На самом деле весь сыр-бор из-за того, что человеческая логика нуждается в том, чтобы любому явлению давать название (термин) (в частности, "полиглот"). А потом оказывается, что термин есть, но что он конкретно подразумевает - непонятно.
    На мой взгляд, так как "поли"="много", а "глот"="язык", то все зависит от того, сколько языков для вас составляют "много", и уровень владения ими не так уж важен.
     
  11. Ах, какой же красивый вопрос! ;-)
    Дай Бог, чтобы ФИЗИЧЕСКИ - одним, тем, который уже есть, но полноценно, всеобъемлюще и всесторонне, так сказать! ;-)
    "Он зачитал вслух газетное объявление:"Куннилинг - современным раскрепощенным женщинам на моей территории".
    -Не объявление, а сплошная рекламация, - возбудился Печкин. - Надо требовать с газеты возмещения морального ущерба. Что за куннилинг? Вот почему ни одного звонка! У нас человек, оказывающий такую услугу, всегда назывался лекальщик.
    - Вообще-то правильно "куннилингус" - заметил гость."
     
  12. Митридат

    Митридат New Member

    Думаю, что КАЧЕСТВЕННО - не больше двух-трёх.
    А на уровне поверхностного знакомства - думаю, что несколькими десятками. Примерно так же, как мы в школе "овладеваем" кучей предметов, которые потом благополучно забываем.

    Если кому интересно, вот краткая история моего "полиглотства" - история о том, как я ПОВЕРХНОСТНО познакомился с примерно десятком языков. Впрочем, бесполезными эти знания не оказались - со временем они помогли мне выработать что-то вроде метода освоения языка в "боевых условиях", т.е. когда вдруг оказываешься в среде совершенно не знакомого языка.

    Часть 1:
    http://socioniko.narod.ru/ru/gazeta/2004-5/my-lang.html
    Часть 2:
    http://socioniko.narod.ru/ru/gazeta/2004-6/my-lang.html

    Буду рад отзывам; от них будет зависеть, стоит ли выкладывать продолжение, или ну его на фиг.
     
  13. Leo

    Leo New Member

    Прочитал с большим удовольствием. :) Продолжение было бы интересным.
     
  14. Митридат

    Митридат New Member

    Продолжение будет написано уже после первомайских праздников. Пока оно ещё в процессе подготовки, буду особо благодарен за замечания/пожелания.
     
  15. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    А вы давно-то в Киеве были?
     
  16. Митридат

    Митридат New Member

    Последний раз - в прошлом году, а на днях так родители и брат оттуда в гости приезжали.
     
  17. цЫтата:
    :::«За компанию» я решил так же поверхностно познакомиться и с другими германскими языками – шведским, норвежским, датским. Полистав грамматические справочники, я понял, что с точки зрения грамматики они намного проще, чем даже английский, хотя есть и в них свои особенности – например, артикль, который прирастает к концу слова, а не пишется перед ним, странный «общий род», появившийся в результате сращения мужского и женского рода, и ещё несколько необычных особенностей.

    Была ещё одна причина, по которой я не захотел изучать эти языки досконально – а зачем?? Чтобы читать на них художественную литературу? Гамсун вызывал зевоту даже в русском переводе, «Карлсон» явно не соответствовал моему возрасту. А больше ничего интересного для меня ни на скандинавских языках, ни на голландском, не существовало.:::

    Попробовали бы выучить фарерский или исландский. Увидели бы насколько они "проще" английского. :evil:

    Ничего интересного? :eek:
    Скандинавская литература настолько богата и разнообразна, что любой человек найдет в ней что-нибудб интересное. :)

    http://www.lysator.liu.se/runeberg/katalog.html
     
  18. RawonaM

    RawonaM New Member

    THE NOTE TAKER, у Вас интересные мерки сложности: проще английского, сложнее английского, намного сложнее английского. :mrgreen:
     
  19. Физик

    Физик New Member

    Насчет скандинавской литературы я с ноуттэйкером совершенно согласен. Очень интересные писатели: Лагерлеф, Ибсен, Понтоппидан, Линдгрен, Янссен, Лагерквист и др.
     
  20. Digamma

    Digamma New Member

    Справедливости ради: Вёльва ещё - пожалуй самая интересная из скандинавских писателей. ;)
     
  21. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    :lol: