Помогите перевести

Тема в разделе "Deutsches Forum", создана пользователем Rasiel, 2 окт 2011.

  1. Rasiel

    Rasiel New Member

    Und ein Rot steckt im Walde, dürr wie ein Finger

    Это строчка из стихотворения Гейма.

    В переводе, на русский был вариант;
    «Лесной багрянец исхудал как палец».
    Это звучит бессмысленно.
    Но может проблема в том, что это немецкий фразеологизм?

    Если да, то что он значит?
     
  2. Загрузка...


  3. Rachtyrgin

    Rachtyrgin New Member

    Буквально:

    "Красный цвет торчит в лесу, сухой как палец".

    Не знаю, кто такой Гейм, но образ сомнительный...
     
  4. Toivo

    Toivo не лингвист

    DUDEN для слова dürr (http://www.duden.de/rechtschreibung/duerr) в разделе Typische Verbindungen выделяет следующие слова:
    Hals
    Bein
    Zeile
    Finger
    Zweig
    Gras
    Ast
    Wort
    :???
     
  5. Toivo

    Toivo не лингвист

    Тонкий как палец?