Possessive и Genitive

Тема в разделе "Структура языков", создана пользователем Peamur, 22 июл 2004.

  1. Peamur

    Peamur New Member

    Может ли кто-то в двух словах (можно больше) объяснить, в чём разница в этих двух падежах (теоретически, я не говорю о конкретно каком-то языке).
    Я вот просто так слегка подумал, и решил что possessive - это вроде русского прилагательного "папин, московский" и т.д. - то есть принадлежность чему-то. Вы наверно знаете больше.
    Так вот, если брать условно (например конланг новый, в процессе создания) - можно ли оба падежа туда засовывать, или можно обойтись одним (но смысл, получается, смешивается) из этих падежей. Мне бы оба...
    Например

    папина дочь - тут как прилагательное, но является ли это аналогом possessive? Наверное да.
    дочь папы - тут родительный падеж

    В английском всё как-то ясно - но там никто (вроде) не называет "dad's" possessive падежом.

    В общем, вся эта чушь только для того писалась, чтобы кто-нибудь дал материалы по видам родительных падежей (говорят их много), если кто уже интересовался или знает эту область.
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Различия между possessive и genitiveСтруктура языков1 ноя 2011

  3. Евгений

    Евгений New Member

    Припоминаю такие функции генитивуса в латинском:
    а-б) Genetivus obiectivus и genetivus subiectivus (родительный объекта и родительный субъекта): amor patris - "любовь к отцу" (объект) или "любовь отца" (субъект);
    в) Genetivus posessivus (родительный принадлежности): liber patris "книга отца";
    г) Genetivus partitivus (родительный части): pessimus discipulorum "худший из учеников";
    д) Genetivus generis (родительный рода): не понимаю разницы между ним и предыдущим, но учебники единодушны в несогласии со мной :);
    е) Genetivus pretii (родительный цены): Libertas cari est "Свобода дорогого стоит".
     
  4. Peamur

    Peamur New Member

    Ух. Учебник откопался.
    Тут этих генитивусов тьмасуса.

    Genitivus subiectivus, obiectivus, possessivus, characteristicus, partitivus, qualitatis, quantitatis, pretii, memoriae и criminis.

    Но generisa там не оказалось... :( Может он как-то по-другому назывался у Вас?
    Именно generis и possessivus меня и заинтересовали. А именно - теоретически, достаточно ли языку двух падежей - обычного genitive и possessive/generis? генитива.

    Не указывает ли он на принадлежность по рождению, происхождению?
    (тогда possessivus - просто на принадлежность, вещи например, а genitivus обычный, на все остальные случаи).
     
  5. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    Замечание об арабском:
    Можно сказать
    1, Хаазаль китаабу - лил мудиири.
    2, Хааза - китабул мудиири.

    1, Эта книга - директорова (принадлежит директору).
    2, Это - книга директора.
    (Перевод возмозно "по норме" прихрамывает :oops: )
    Да и спросить можно так:
    1, Лиман хаазал китаабу? и 2, Китаабу ман хаазаа?
    (Чья эта книга?)
    Вопрос: какой случай этот текст: "servus omnium servorum Dei" ?
    И как его лучше всего переводить?
    (напр. раб всем рабом божьим (бога?) или раб всех рабов божих (бога?) или иначе?)
    ____________________
    ETCVMSPIRITVTVO :)
     
  6. Евгений

    Евгений New Member

    Это посессивус, по-моему, и переводится как "раб всех рабов Бога". Точнее тут два посессивуса: omnium servorum и Dei.
    Теоретически, язык может обойтись вообще без падежей ;)
     
  7. Физик

    Физик New Member

    Именно так его и называют. По крайней мере, иногда
     
  8. Peamur

    Peamur New Member

    На моей памяти его всегда простым генитивом называли.
    Но я Вам верю. :)
     
  9. RawonaM

    RawonaM New Member

    "На моей" тоже, вроде бы.
     
  10. Peamur

    Peamur New Member

    А что я неправильно написал?
     
  11. RawonaM

    RawonaM New Member

    Да все правильно, я просто говорю, что по-моему я тоже никогда не слышал posessive. В любом случае, это синонимы, если речь об английском языке.
     
  12. Anonymous

    Anonymous Guest

    Этот падеж в английском называется Possessive Case. A Genitive'ом он там не называется с тех пор, как растерял все остальные функции родительного падежа, окромя притяжательной.
    А вот Genitive'ом в английском языке называется конструкция с предлогом of, которая иногда также может быть притяжательной.
     
  13. RawonaM

    RawonaM New Member

    Я же вам говорю, что преподаватели на факультете английского языка и лингвистики, обычно называют форму с -'s genitive case.
     
  14. Anonymous

    Anonymous Guest

    Местечковая традиция, однако... :)

    На самом деле, это просто окостенелая традиция их конкретной научной школы, не более...
     
  15. Leo

    Leo New Member


    Ещё говорят Old English Genitive