resultatives in Russian. I need your help

Тема в разделе "Грамматика", создана пользователем Vika, 17 июн 2004.

  1. Vika

    Vika Guest

    The example of resultatives in English:
    Jhon wiped the table clean.
    "clean" is the final state, the table becomes clean as the result of cleaning.
    V russkom mi dobavljaem prefix k glagoly:
    Jhon VYter stol. i ne mozhem skazat' *Jhon ter stol suhim, a tol'ko mozhem skazat'
    Jhon ter stol do suhosti. -activity ili
    Jhon vyter stol do suhosti.- accomplishment
    Raznica mezhdu nimi eto to chto ter eto activity verb ,a vyter accomplishment.
    Moj vopros pochemu my togda ne mozhem skazat'
    *Jhon pisal ruchku, no Jhon ISpisal ruchku eto o.k
    THANKS IN ADVANCE
    Esli eschjo budet chto dobavit' budu rada znat'.
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    The names of the Russian regionsЛексика23 дек 2014
    15 DIFFERENCES BETWEEN A NORMAL FRIEND AND A RUSSIAN FRIENDЮмор6 окт 2014
    Перенесено: New Russian alphabetПроекты письменностей и транслитераций24 май 2014
    Why Russians Hate Company of Heroes 2English Board2 авг 2013
    New Russian alphabetЛатиница для русского языка27 июл 2013

  3. lovermann

    lovermann New Member

    у меня есть добавить: www.translit.ru , будьте рады знать :)
     
  4. Digamma

    Digamma New Member

    Джон вытер стол дочиста. ;)

    Джон писал ручкой - тоже ОК. Какой английский прототип вы имеете в виду?
     
  5. Евгений

    Евгений New Member

    Странное какое имя, китайское, наверно? :D
     
  6. yuditsky

    yuditsky New Member

  7. Kveeker

    Kveeker New Member

    вытер насухо!

    а вот до сухости в рекламе "только с этими памперсами вы добъётесь сухости"

    вы бы ещё спросили почему: исписал, расписал, отписал, переписал, прописал, недописал.....бэ....выписал, записал...не говоря уже о том, что тут ударения нету, можно чо не так понять =)))
    короче, не понять русского языка

    из этих примеров выходит две категории этих результативных глаголов
    1)на вы- -выпил, вылил, вырезал, выкопал
    и
    2)ис -израсходовал, -исполнил, -исвернулся
    а вроде ещё есть на от- отрапортовал, отшвартовал, на на- начистил, напилил, нарвал
    и прочее...в общем специалисты за дело, я уже и так тут наплёл и напутал[/quote]
     
  8. Maighdean Mhara

    Maighdean Mhara New Member

    Да уж! "Джон (Йхон) выписал ручку насухо" -- это круто!
    Не говоря уж о фразе "Джон осушил стержень"! :oops:
    Кому тут в русском языке слов-то не хватает? :wink: Подкинуть? :p

    Порой то, что в английском как resultatives выражается дополнениями, может быть с большим богатством оттенков выражено в русском префиксацией глаголов.
     
  9. Digamma

    Digamma New Member

    Поддерживаю. Но вот не совсем понятно какая именно англ. конструкция имелась в виду относительно ручки, ибо как если там used the pen up, то это совершенно не к месту, а если "Джон писал ручку" - дословный перевод, то... то это также не к месту. :)
     
  10. Vika

    Vika Guest

    Digamma
    Spasibo za otvet. Ja imela vvidu pochemu my mozhem skazat'
    On ter stol
    On VYter stol.

    No ne mozhem skazat'
    *On pisal ruchku
    no mozhem on ISpial ruchku
    Forget about English :)
     
  11. Digamma

    Digamma New Member

    Потому что есть разница в ваших примерах: в данном случае стол и ручка - неравноправны, т.к. первое - объект, а второе - инструмент.

    Так вот, и тереть и писать(!) требуют объекта в винительном падеже (писать письмо/записку/что), и оба же - инструмента в творительном (тереть тряпкой/шваброй/руками). Поэтому и неудивительно, что "писал ручку" звучит криво - падеж для инструмента не тот, не более того.

    (кстати, а это к результативу какое отношение имеет?)
     
  12. Maighdean Mhara

    Maighdean Mhara New Member

    Здесь имеют место быть разные явления: прямое значение слов и переносное.
    Прямое -- это в выражениях:
    тереть/вытереть стол
    писать/написать письмо
    А переносное --
    исписать ручку (имеются в виду чернила)
    "Исписать чернила" -- можно, а "писать чернила" -- нельзя. Можно "писать чернилами".
    Также как и в классическом примере "чайник кипит". Кипит вода, а не чайник. Аналогично -- "выпить бутылку водки" :)
     
  13. Digamma

    Digamma New Member

    Maighdean, так ведь вопрос был именно о несовершенной форме - там путаницы нет, там объект другой.
     
  14. Maighdean Mhara

    Maighdean Mhara New Member

    Я поняла. Потому и уточнила про в переносный смысл, там возникают ограничения в употреблении форм.
    Можно сказать "налил ведро", но не скажешь "лил ведро".
     
  15. Digamma

    Digamma New Member

    Так и в совершенной форме объект не совсем тот: мне кажется, в "налил ведро" объект не ведро, а жидкость. А ведро - дополнение.

    Или мне именно кажется? :)
     
  16. Евгений

    Евгений New Member

    Очень странное утверждение, на мой взгляд. А как Вы думаете, как кодируется прямой объект при переходных глаголах, если не дополнением?

    Таким образом, в данной фразе дополнение (по синтаксической функции), оно же объект (если рассуждать о заполнении валентных мест глагола налить) - ведро. Другое дело, что значение у слова ведро другое: не "ёмкость", а "то, что помещается в эту ёмкость". Это очень регулярный и продуктивный тип метонимического переноса в русском языке.
     
  17. Digamma

    Digamma New Member

    А что именно странного? Не предлагаете же вы любое дополнение считать объектом?

    Он налил ведро воды отцу. ;)

    Я говорил о том, что если ведро используется в прямом смысле "ёмкость", то, по-моему, оно никак не объект. Скажем, "налил полное ведро" - тут ведь ведро именно в прямом смысле, как и в "налил ведро доверху", не так ли?
     
  18. Евгений

    Евгений New Member

    Нет, не предлагаю. Я предлагаю любой объект считать дополнением (грубо говоря, конечно). Если точнее, прямой объект переходного глагола всегда кодируется дополнением в винительном падеже - так во всех языках номинативного типа.
    Используется ли лексема ведро в прямом или переносном значении - совершенно неважно для выяснения того, является ли она объектом или нет.
    Прямое значение. Не объект.
    Ведро стояло у колодца.
    Прямое значение. Объект.
    Вася нёс ведро.
    Метонимическое значение. Не объект.
    Все мысли Васи были о ведре. [Вася пить хотел]
    Метонимическое значение. Объект.
    Вася выпил целое ведро [воды].

    Вы путаете синтаксис и семантику, по-моему.
     
  19. Digamma

    Digamma New Member

    Да, как всегда сполз на семантику. :(
     
  20. Alone Coder

    Alone Coder New Member

    Вопрос был о результативах. Вытер и вытирал - оба результативы, хотя совершенный вид только у первого.
     
  21. lehoslav

    lehoslav New Member

    Семь лет обдумывали ответ?