Я тут написал переводчик кириллицы в тенгвар. Скрипт на php, конвертирует русские слова в тенгвар в PNG-картинку. Поддерживается курсивное начертание и изменение размера шрифта. Расположено это тут: http://hex.pp.ua/tengwar-converter.php
Интересно, а прозрачный фон можно сделать? Мне лично нравится передача ы как у поляков, то есть как y у Толкина в английской письменности:
Ещё бы открывать картинку в новом окне. А ещё лучше: отрисовывать на этой же странице (но это же AJAX нужен?‥) или хотя бы ссылку генерить…
Добрый день! Помогите пожалуйста в переводе надписи на тенгвар!!! Очень хочу сделать обручальные колечки с надписью на этом языке, но сомневаюсь ,что перевела правильно. надпись такая: половинка моей души. И еще наши имена : Олег, Наталья. Очень хотелось бы написать правильно, а еще очень интересно знать, как это звучит. Помогите пожалуйста!!!!!
Там используется принцип транслитерации, то есть звучит так же, как в оригинале. Если вы russkie slova napisali translitom, их звучание ведь не изменится, не так ли? Мой скрипт как раз и делает такой транслит, только не латинским алфавитом, а тенгваром. Название темы - переводчик с кириллицы в тенгвар, а не переводчик с русского языка на язык синдарин. Надеюсь вы понимаете, что письменность и язык - не одно и то же? Это должно быть понятно. Возьмите переведённые с помощью моего скрипта надписи, и, используя таблицу на странице http://hex.pp.ua/tengwar.php сделайте обратную расшифровку, так вы убедитесь в том, что транслитерация верна.
Спасибо Вам огромное!!! На самом деле ,я все так и сделала , воспользовалась вашим переводчиком, а после ,с помощью алфавита перевела обратно....но решила убедиться ,что это правильно ,согласитесь ,не очень бы хотелось носить колечки с ошибочными надписями)))) еще раз спасибо ,что развеяли мои сомнения!)))
Гарантирую, что грубых ошибок транслитерации там нет. Допускаю, что другие поклонники и исследователи наследия Толкина могут иметь свою точку зрения по поводу того, как передавать русские е/э, мягкий и твёрдый знаки, букву ы и прочие нюансы. Моя система, по крайней мере, это именно система, каждое обозначение той или иной буквы я постарался обосновать, а не взять с потолка. Если вам кто-то позже скажет, что написал бы по-другому, то помните, что сам Толкин конечно же не занимался применением тенгвара к русским словам, но он например приспособил тенгвар для английского, и показал тем самым, что тенгвар можно точно так же приспособить и к другим языкам. Так что если Толкин писал английский звук b определённым символом тенгвара, то и я, естественно, пишу русскую букву "б" точно так же. Если же у Толкина нигде нет упоминания русской буквы "ы", то способов её написания может быть несколько, и не существует однозначного, каноничного варианта. Это как в русском транслите: нет единого мнения, как лучше передавать окончания "-ий" и "-ый". Кто-то запишет фамилию Ильинский как Ilinski, кто-то как Ilinskiy, кто-то может записать Ilyinsky, и т. п. Все эти варианты одинаково "правильны".
Вещь хорошая не спорю , но хотелось бы иметь программу переводчик (мобильную для андройд тоже бы не плохо) не только с тенгвара , но и с синдарин и дровишь не онлайн , а как в своё время создавался словарь- алфавит языка Navi. Вот хотелось бы что то типо этого.