Slovenčina

Тема в разделе "Общаемся на разных языках", создана пользователем Akella, 26 мар 2004.

  1. Akella

    Akella New Member

    Vyrišiel som sa zorganizovat’ niečo o slovenčine vo všeobecnosti aj ba o Slovensku. Ponúkam pohovorit’ si o hudbe trochu. No ak&#250 slovenskú alebo českú ste počúvali? Hej, ak je inné zaujimavé, čo možno pon&#250knut’, som zainteresovaný...
     
  2. Aramis

    Aramis Кротъ

    Ahoj, Akello. Já slovenský neumím, ale umím český. Ale myslím, že mé češtině budeš rozumět, a já bych rád přečetl i něco od tebe slovensky. Tak možna, že o něčem takovém (např. o hudbě) mohli bysme se pobavit.
    Ale teď už nemám čas, musím běžet na univerzitu. Tak napiš tu něco, a já ti odpovím :)
    Na shle.
     
  3. Akella

    Akella New Member

    Nazdar, Aramis, tvoje predloženie sa páči mi… Kedy som prvý raz hovoril so Slovákom, moja reč bola plná českými a ukrajinskými slovičkámi .Fakt! Vôbec mam už práve dosť českej relativnej dnešnej alebo modernej hudby, ale chcem ešte, pretože zatiaľ to je jedinečný variant aby som počúval reč.
    Chcel by ešte dať Ti otázku…Či si bol v Moskovskom Českom Dome?
     
  4. Aramis

    Aramis Кротъ

    Nazdar, Akello!

    Ne, nikdy jsem tam nebyl, ale byl jsem v Českém centru, který je nedaleko Českého Slovenského velvyslanectví. A proč se ptáš? :eek:

    Co se týče hudby, tak musím říct, že neslyšel jsem hodně z české nebo slovenské. Z moderních znám jen jaromira Nohavicu (který je, jestli se nemylím, ze Slovenska) a Čechomor. Ale já o takovouhle hudbu nemám velký zájem, víc mám rad rockouvou nebo jazzovou a bluesovou hudbu, ale z českých a slovenských skupin nikoho neznám.

    Ahoj, měj se hezky.
     
  5. Roman

    Roman New Member

    Акелла, я сколько понимаю ты и чешский и словацкий знаешь. Я вот тут тоже подумываю, чтобы начать учить, но не знаю какой. Изучать оба я точно не буду из-за сильной интерференции - хватит мне и пассивного понимания второго. Как бы ты посоветовал: чешский или словацкий? Словацкого у меня и литературы больше, есть может с 5 кассет с народными сказками, 3 тома Pána Prsten'ov, Dejiny Slovenska и т.д. Но и к чешскому есть 4 учебника, кассеты, компакты. Короче, слишком большой выбор тоже плохо. Я в растерянности.
     
  6. Akella

    Akella New Member

    Roman, to je ľahšie rozumeť Slovenskú reč, vedúci češtinu. Naopak sa zdá mi, že to je ťažšie. To je aj bolo dôvodom, keď , ocitnúc sa medzi čechov a slovakov, začudoval som sa tomu, ako relatívne ľahke poišiela slovenčina u mňa. Naozaj to bolo záminkou. V prvom rade slovenská slovná zásoba zainteresovala mňa. Vybral som si prioritu medzi slovanských jazykov, ponoríci sa v každom. Vybraj svoj…( slovenčinu napírklad).


    Роман, словацкую речь проще понимать, чешский знаючи. Наоборот, мне кажется, сложнее. Это и было причиной, когда, оказавшись среди чехов и словаков, я поразился тому, как относительно легко пошел словацкий у меня. На самом деле, это был повод. В первую очередь, меня заинтересовала словацкая лексика. Я для себя выбрал приоритет среди других славянских языков, окунувшись в каждый. Выбирай свой…(словацкий, например).

    Aramis, pýtam sa Ťa, pretože chcem prečítať nejakú českú knihu alebo pozrieť si film, ale nemôžem vybrať si čas. Mysím, že niekde v Moskve možno to nájsť.
     
  7. Aramis

    Aramis Кротъ

    Tak víš co, v Českém centru, který je blizko českého velvyslanectví, můžeš půjčit různé ty české filmy, jen se tam musíš zapsat, české knihy můžeš najít v Knihovně Světové literatury (Библиотека Иностранной Литературы). Takže jen se pusť do toho.
    Ahoj.
     
  8. lovermann

    lovermann New Member

    Pokud to někoho zajímá, tak v České republice existují tzv. antikvariáty -- obchody se starými knihami. Většinou se tam prodávají starší vydání ale občas se dá sehnat i docela nová vydání třeba slovníků nebo jazykových učebnic. Tak nedávno jsem si koupil srbsko-český slovník, úplně nový za 200 Kč (v obchodě stojí 300). Cena knih se obyčejně pohybuje kolem 30-50 korun...

    Takže, milovníkům české literatury bych doporučil aspoň jednou navštívit Česko a koupit si tolik knih, kolik budete moci odnést.. :)

    Jo, a ještě něco. Jsou tady knihkupectví "Levné knihy". Prodávají se tam normální knihy, jíž jsou vytištěny na levném papíru, .. to stačí akorát na přečtení.
     
  9. Aramis

    Aramis Кротъ

    Když jsem v látě byl v Česku, tak hlédal jsem Kunderovou Nesnesitelnou lehkost bytí, ale nenašel nikde :(
     
  10. Anonymous

    Anonymous Guest

    Zdravím Vás všetkých.
    Ak má niekto otázky týkajúce sa slovenčiny(gramatika aj slová),
    smelo sa pýtajte.

    Поздравляю Вас всех.
    Если у кого-то вопросы касающиеся словац.языка(грамматика "и тоже" слова),
    смело спрашивайтесь.

    Môže byť aj na inú tému, no akurát k hudbe vám veľa nepoviem, pretože o modernú hudbu sa príliš nezaujímam.

    Может быть и по другой теме, но как-раз о музике вам много не скажу, потому-что модерной музикой слишком
    не интересуюсь.

    Hosťovi: Prečo je pre Vás slovenský jazyk taký milovaný? Veď rozdiely medzi ním a inými slovanskými jazykmi
    sú dosť malé, pravda, okrem výslovnosti...(aj tých istých slov) :)

    гостью: Почему для Вас словацкий язык такой любимий? Ведь разница между ним и иными славянскими языками достаточно малая, правда, кроме произношения...(даже тех самых слов)
     
  11. Akella

    Akella New Member

    Začal som skúmať slovenčinu po iných jazykách (4 alebo 5 v riadu). Takú
    príjemnosť a ľahkosť som pocítil v tom jazyke, že bez osobitných problémov som začal sa zhovárať. Začudoval som, že mňa rozumiejú.
    Odrazu! Predtým žiadne slovo som po slovensky nehovoril. Okamžité prispôsobenie.

    Taká otazka: nemam jasneho ponímania, čo sa týka polohy "sa" v vete.
    Rozumím, že ak sloveso je v počiatku vety, tak "sa" je po nej.
    Napriklad:
    Umývam sa...
    Ale:
    Rano sa umývam...

    Ako postupovať s infinitívom?
    Ako je správne...
    1. Rano treba umývať sa...
    alebo
    2. Rano treba sa umývať... ?

    A Môže "sa" v tej príhode byť oddeľovaným inými slovámi?
     
  12. Anonymous

    Anonymous Guest

    No, to som naozaj rád, že aspoň ktosi dobre rozumie ( i veľmi dobre píše! ) po slovensky.
    Napokon predsa vidno, že je to vo veľkej miere stále slovanský jazyk.
    :wink:
    Čo sa pýtate, je naozaj ťažká téma, no skúsim čosi vysvetliť...
    1, So zvratnými slovesami je to presne tak, ako ste napísali: Na počiatku vety (častejšie hovoria
    na začiatku) by nemalo "sa" byť, preto sa vraví (hovorí):
    Okúp sa! Umy sa! Češem sa. Kúpem sa. Obliekaš sa.
    Ale ak je vo vete aj osobné zámeno, je to nasledovne:
    (Ty sa umy! - takto zriedka hovoria) Ja sa češem. Ty sa obliekaš.
    A v zložených vetách - neviem, ako to sformulovať, každý to má proste kdesi v podvedomí.
    Presnú definíciu nám nikto nikdy nepovedal, lebo je to "jasné". Ale, samozrejme, nie je to až tak jednoduché.
    Opravím chyby vo Vašich ( i iných) textoch, snáď to bude potom trochu jasnejšie.

    Vyrišiel som sa zorganizovat’ - Rozhodol som sa zorganizovať...to bolo OK,
    Ponúkam pohovorit’ si o hudbe trochu -tiež v poriadku, hoci lepšie je "pohovoriť si trochu( o hudbe)" alebo " trochu si pohovoriť"
    tvoje predloženie sa páči mi -tvoj návrh sa mi páči
    (Skrátená forma mi (mne), ti (tebe), si (sebe)...je obyčajne medzi "sa" a slovesom. "Sa" je tiež skrátená forma od "seba" ako v ruskom jazyku...
    Napríklad: Mne sa tvoj návrh páči. (dôraz je na tom fakte, že práve mne)/páči sa mi tvoj návrh (neutrálne))
    že neslyšel jsem hodně - že jsem hodně neslyšel ( po česky) (sorry) :)
    Ostatné už vyzerá byť správne. Treba dávať pozor na to "mi, ti...", napr.Tak sa mi zdá...Cigarety sa mi už minuli...
    2, Neurčitok (alebo infinitív, to je to isté)sa správne používa takto:
    Treba sa umývať každé ráno. Alebo: Každé ráno sa treba umývať. Alebo: Treba sa každé ráno umývať. (aj to je v poriadku)
    Zle (nesprávne) je toto: Treba umývať sa.

    Несколько слов в моем "ужасном" переводе :)
    snáď - возможно,(когда это хочу- с+надеждой)
    naozaj - воистину(в реале это так)
    ktosi, čosi, kdesi - кто-то, что-то, где-то
    predsa - все-таки
    presne - точно
    obliekaš,obliecť sa/obliekať sa - надеться/надеваться
    páčiť sa - нравиться ("смотриться")
    návrh,navrhnúť/navrhovať - предложить/предлагать
    správne - правильно
     
  13. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    Возможно это более свободно, чем кажется?
    Вот ссылка, там несколько словацких сказок
    (по-англ. и по-словац.)
    http://www.geocities.com/slovaktales/list_of_tales.htm

    Možnože to nie je tak prísne definované, ako by sa zdalo...
    Hľa (гляди!--гля, это "вот"), odkaz, na ktorom je niekoľko slovenských rozprávok( po anglicky i po slovensky)

    Век живи, век учись(и материнский язык) :)
     
  14. andrewsiak

    andrewsiak New Member

    Так "надеяться" или "одеваться/одеться"? (Я предполагаю, что второе...)
     
  15. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    Да, второе правильно. "одеваться/одеться"
    ....надеюсь :wink:
     
  16. lovermann

    lovermann New Member

    Кому интересно: эту тему в чешском языке я попытался объяснить: http://www.lingvisto.org/cze/se_si_uzado.html
     
  17. Anonymous

    Anonymous Guest

    Да, вероятно это будет довольно совпадать во всех
    языках, где "ся это говорит" :) (где это говорится) разрывно. (Касается и "si" (себе)...)
    Небольшой комментар к произношению,
    правило д,т,н,л+е,и=дь,ть,нь,ль в словацком(как в русском),
    напр. vitajte! [витайте, не витайтэ]... :wink:
    К частици "sa" я еще обнаружил, что если в продолжении и другой глагол (sloveso), часто "са" находится возле него...напр.
    Tak už sa musím rozhodnúť. (musieť + rozhodnúť sa = musím sa, sa musím...)
    Но это не столь важно...
    Язык (для меня) - в первую очередь средство договора :)
     
  18. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    Я забыл пригласиться :|
    Прежний пост.
     
  19. lovermann

    lovermann New Member

    Надо отметить, что "ся" есть и в сербском.
     
  20. Ян Ковач

    Ян Ковач New Member

    Áno, aj v srbskom, aj v iných. Nechcel som písať konkrétne, aby som nespravil nejakú chybu (myslím, že oddelene sa "sa" píše aj v poľskom, aj v rusínskom, aj v chorvátskom jazyku, ale úple istý si nie som :) )
    Alebo ešte v nejakých druhých jazykoch, to už neviem.

    Hlavne som chcel povedať, že poradie slov vo vete je možno potom podobné.

    A nechceli by ste písať radšej po česky? Sem sa to možno viacej hodí... :wink: