То ли цитата из Руставели, то ли пословица

Тема в разделе "Языки Кавказа", создана пользователем Рыжий, 22 авг 2014.

  1. Рыжий

    Рыжий New Member

    Много лет назад на меня произвело сильное впечатление двустишие, приписываемое Шоте Руставели:
    Сколько языков ты знаешь -
    Столько раз ты человек.
    или:
    Сколько языков ты знаешь -
    Столько жизней проживешь.
    Внимательно читая "Вепхисткаосани" в переводе Заболоцкого, этой фразы я там не нашел. Может быть, это грузинская народная пословица или строки какого-то другого поэта.
    В общем, помогите мне, уважаемые собеседники, обрести это двустишие на грузинском языке, русскими буквами и с верным подстрочником ;up:
     
  2. Загрузка...

    Похожие темыФорумДата
    Цитата ЧерчилляПереводы с/на английский6 апр 2015
    Библейская цитата (про ангелов)Иврит25 янв 2015
    Цитата-цитироватьРаздел для проверки10 окт 2014
    Цитата медведеваПолитика10 сен 2013
    Цитата из Софокла?Греческие языки3 июн 2012

  3. Рыжий

    Рыжий New Member

    Просьба остается в силе
     
  4. DarkMax2

    DarkMax2 Cossack

    Кавказ ни при чём.
    А это уже Гёте. «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты живёшь».
     
  5. DarkMax2

    DarkMax2 Cossack

    Вот нашёл:
    Je mehr Sprachen du sprichst, desto mehr Leben du kennst.
    Приписано в книжке Scheiner'у.
    Вообще, эти фразы в разных книгах имеют разное авторство. Мудрый литератор честно говорит "древний афоризм", "народная пословица", а не пытается прикрыться авторитетным именем.
    У таких фраз нет автора.
     
  6. DarkMax2

    DarkMax2 Cossack

    Ещё: Je mehr Sprachen du sprichst, desto mehr bist du ein Mensch
    [​IMG]
     
  7. Рыжий

    Рыжий New Member

    Слегка разочарован, но искренне благодарю
     
  8. DarkMax2

    DarkMax2 Cossack

    Видимо, фраза получила особую популярность благодаря советскому интернационализму, т.к. в некоторых иностранных книгах, гугля сейчас, обнаружил утверждение, что это русская пословица.